El Comité de Protección del Medio Marino ha aprobado estas directrices provisionales. | UN | وقد أقرت لجنة حماية البيئة البحرية هذه المبادئ التوجيهية المؤقتة. |
Ese vínculo es fundamental en la medida en que refuerza la cooperación internacional, especialmente en materia de Protección del Medio Marino. | UN | وهذا الربط ذو أهمية حاسمة ﻷنه يساعد على تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال حماية البيئة البحرية. |
Sólo el anexo IV se encuentra actualmente en estudio en el Comité de Protección del Medio Marino. | UN | والمرفق الرابع وحده هو اﻵن قيد الاستعراض في لجنة حماية البيئة البحرية. |
En el capítulo 17 del Programa 21, referente a la protección de los océanos, se incluye un programa de acción encaminado a la protección del medio marino. | UN | ويتضمن الفصل ٧١ من جدول أعمال القرن ١٢، الذي يتناول حماية المحيطات، برنامج عمل موجه الى حماية البيئة البحرية. |
En relación con las reuniones citadas, se publicaron numerosas publicaciones y documentos de información sobre la protección del medio marino de fuentes de contaminación basadas en tierra. | UN | وبصدد ما ورد أعلاه، أنتجت منشورات ووثائق معلومات أساسية عديدة بشأن حماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البرية. |
Este vínculo sirve para fortalecer la cooperación entre los Estados, especialmente en la esfera de la protección del medio ambiente marino. | UN | إن هذا الربط فيه توطيد للتعاون بين الدول، خصوصا في مجال حماية البيئة البحرية. |
De adoptarse, esa propuesta ayudará en gran medida a proteger el medio marino. | UN | وتلك الاقتراحات، في حالة اعتمادها، ستسهم كثيرا في حماية البيئة البحرية. |
El Comité de Protección del Medio Marino aprobó en principio la propuesta de aplicar el plan de evaluación a todos los petroleros monocasco con 15 o más años de antigüedad. | UN | وأبدت لجنة حماية البيئة البحرية اتفاقها المبدئي مع المقترح الداعي إلى تطبيق النظام المذكور على جميع الناقلات الأحادية الهيكل البالغ عمرها 15 عاما فما فوق. |
Tras un intercambio de opiniones, el Comité de Protección del Medio Marino, en su 51° período de sesiones, decidió aplazar el examen de la cuestión hasta el 52° período de sesiones. | UN | وبعد تبادل للآراء، قررت الـدورة الــ 51 للجنة حماية البيئة البحرية تأجيل مواصلـة النظر فـي هذه المسألة حتى انعقـاد الدورة الــ 52 للجنة حماية البيئة البحرية. |
El Comité de Protección del Medio Marino está elaborando diversas directrices para aplicar el Convenio. | UN | وتقوم لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بوضع عدد من المبادئ التوجيهية من أجل تطبيق الاتفاقية. |
Facilitar información para ayudar al Comité de Protección del Medio Marino en su labor sobre esta cuestión. | UN | تقديم نتيجة العمل إلى لجنة حماية البيئة البحرية بهذا الشأن. |
Australia sostiene que su decisión tiene el respaldo del Comité de Protección del Medio Marino. | UN | وتزعم أستراليا أن قرارها يحظى بدعم لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
Por consiguiente, la secretaría participó en la labor del grupo de correspondencia entre períodos de sesiones establecido en el 54º período de sesiones del Comité de Protección del Medio Marino. | UN | ولذلك شاركت الأمانة في فريق المراسلة لما بين الدورات المنشأ في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية. |
Reconoció la labor que llevaban a cabo las instituciones internacionales y destacó el establecimiento de programas de mares regionales mediante los cuales el PNUMA había facilitado la labor de Protección del Medio Marino. | UN | وأقر بما قامت به المؤسسات الدولية من عمل في هذا الصدد، وأبرز إنشاء برامج البحار الإقليمية التي يسّر برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلالها أعمال حماية البيئة البحرية. |
También esperamos con interés el avance firme y constante en la protección del medio marino. | UN | كما أننا نتطلع إلى استمرار تحقيق تقدم حثيث في حماية البيئة البحرية. |
la protección del medio marino contra las actividades terrestres comprende el tratamiento de contaminantes orgánicos persistentes y algunos metales pesados que se dispersan por la atmósfera. | UN | وتشمل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الملوثات العضوية الثابتة وبعض المعادن الثقيلة المنتشرة عبر الغلاف الجوي. |
Asimismo, esperamos con interés que se siga realizando un progreso firme sobre la protección del medio marino. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى استمرار تحقيق تقدم مستمر حثيث في حماية البيئة البحرية. |
El órgano rector del Convenio es la Comisión para la protección del medio marino del Mar Báltico, conocida por el nombre de Comisión de Helsinki o HELCOM. | UN | ومجلس إدارة الاتفاقية هو لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق المعروفة أيضا بلجنة هلسنكي. |
Esperamos que se sigan registrando progresos constantes con respecto a la protección del medio marino. | UN | ونحن نتطلع قدمـا لاستمرار التقدم المطــرد فــي مجال حماية البيئة البحرية. |
En esa Convención se establecen los derechos y las obligaciones de los Estados respecto de la conservación y el ordenamiento de los recursos, así como respecto de la protección del medio ambiente marino. | UN | وتحدد هذه الاتفاقية حقوق وواجبات الدول فيما يتعلق بحفظ وإدارة الموارد فضلا عن حماية البيئة البحرية. |
No obstante lo antedicho, queda mucho por hacer para proteger el medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. | UN | وعلى الرغم مما سبق بيانه، لا يزال يتوجب القيام بالكثير لأجل حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
Comisión del Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste (Convenio OSPAR) | UN | لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط اﻷطلسي التابعة لاتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط اﻷطلسي |
Los protocolos se ocupan de la protección del medio marino frente a la contaminación procedente de las actividades realizadas en tierra y de fuentes terrestres. | UN | وتتناول البروتوكولات حماية البيئة البحرية من المصادر والأنشطة البرية. |
Después de largos debates, el Subcomité decidió recomendar al Comité de Seguridad Marítima y al CPMM que crearan un grupo de trabajo especial conjunto de la OMI y la FAO. | UN | وبعد إجراء مناقشات واسعة النطاق، قررت اللجنة الفرعية أن توصي لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية بإنشاء فريق عامل مخصص تابع للمنظمة البحرية الدولية والفاو. |
Según el Convenio de 1992 sobre protección del medio marino del Mar Báltico, la remoción y eliminación deben tener lugar íntegramente en tierra. | UN | وتقتضي اتفاقية عام ٢٩٩١ بشأن حماية البيئة البحرية لبحر البلطيق إزالة هذه المنشآت والتخلص منها بصورة تامة في البر. |