"حمايته" - Translation from Arabic to Spanish

    • protegerlo
        
    • proteger
        
    • protegerle
        
    • su protección
        
    • protegerse
        
    • protegido
        
    • protegerla
        
    • la protección
        
    • protegiendo
        
    • protege
        
    • seguridad
        
    • protegerlos
        
    • de protección
        
    • proteges
        
    • salvarlo
        
    El ya tocó fondo. Tenemos que protegerlo las 24 horas. No tenemos fondos suficientes. Open Subtitles لا يمكن ندعه ينهار أكثر من ذلك يجب علينا حمايته بدوام كامل
    Creo que lo haría si pudierais demostrarle, más allá de toda duda, que podeis protegerlo. Open Subtitles . أعتقد إذا هو أثبت دون أدنى شك أن بأمكانك حمايته كيف ؟
    Si no lo logramos, siempre que venzamos a los terroristas lo haremos a costa de la forma de vida que queremos proteger. UN وإذا فشلنا في ذلك فإن أي نجاح نحرزه ضد الإرهابيين سيكون على حساب نمط حياتنا الذي نسعى إلى حمايته.
    Es necesario proteger sus logros en los ámbitos del crecimiento, la inversión y el alivio de la pobreza. UN وما حققته هذه البلدان من إنجازات في مجالات النمو والاستثمار وتخفيف حدة الفقر يجب حمايته.
    Quiero decir, ese chico te preocupa, y fuiste solo por que intentabas protegerle. Open Subtitles أعني، أنتِ تهتمين بشأنه، ومن الواضح أنكِ كنتِ فقط تحاولين حمايته.
    El pueblo argelino cuenta actualmente con un Estado legítimo, capaz de participar en su protección contra la violencia ciega del terrorismo. UN ولدى الشعب الجزائري اليوم دولة ذات شرعية لديها القدرة على حمايته ضد ما يمارسه اﻹرهاب من عنف عشوائي.
    protegerlo es la única forma que encontré de pagar por mis pecados. Open Subtitles حمايته هو السبيل الوحيد الذي عثرت عليه لدفع ثمن خطاياي
    Solo sé que necesito protegerlo no importa quién se cruce en mi camino. Open Subtitles إنّي أعلم أن عليّ حمايته فحسب أيّما يقف في سبيل ذلك
    Se establece que el Estado intervendrá en nombre del niño cuando el padre, tutor, maestro o persona que tiene a su cargo el cuidado y la tutela del niño no lo proteja o no pueda protegerlo contra esas acciones o condiciones. UN وينص القانون على أن تتدخل الدولة لصالح الطفل ضد مثل هذه اﻷعمال أو الظروف عندما يعجز الوالد أو الولي أو المعلم أو الشخص القائم برعاية ووصاية الطفل عن حمايته أو لا يكون قادرا على ذلك.
    El autor afirma también que pertenece a un clan minoritario que, por lo tanto, no está en condiciones de protegerlo. UN وقال أيضاً أن قبيلته هي قبيلة أقلية وعليه، فإنها لن تتمكن من حمايته.
    Ello ha dado la posibilidad de descubrir y comprender mejor nuestro patrimonio cultural y el de otros pueblos y la necesidad de protegerlo, apreciarlo, restaurarlo y preservarlo. UN وهي تتيح الفرصة لكشف وزيادة فهم تراثنا الثقافي وتراث الآخرين وضرورة حمايته والاعتزاز به وترميمه والمحافظة عليه.
    Ha durado demasiado tiempo y ha dado un giro que ahora amenaza a un pueblo que la comunidad internacional está obligado a proteger. UN لقد طال أمد هذا الصراع أكثر مما ينبغي ووصل إلى منعطف يشكل تهديدا لشعب يقع واجب حمايته على المجتمع الدولي.
    Supongamos que este alguien quedara anónimo... pero fuera, de hecho, alguien a quien prometiste proteger. Open Subtitles افترض هذا الأخر بلا اسم لكنه, فى الواقع, الشخص الذى أقسمت على حمايته
    Tienes que escoger a quien quieres proteger: a ti o a ella. Open Subtitles عليك ان تختار من تريد حمايته : أنت أم هي
    Bueno, estoy intentando protegerle mientras pueda, y Erica no quiere que lo sepa. Open Subtitles حسناً، أنا أحاول حمايته طالما أستطيع ذلك وايريكا لاتريده ان يعرف
    Espero que encuentre a alguien que pueda protegerle y cuidar de él. Open Subtitles أتمنى فقد أن يجد أحدا يمكنه حمايته ، والإعتناء به
    La actitud de la víctima que denuncia un acoso sexual en vez de callar es primordial para garantizar su protección. UN وموقف الضحية الذي يندد بالتحرش الجنسي بدلا من الامتناع عن التنديد به هو موقف أساسي لتأكيد حمايته.
    La situación de los niños debe protegerse para salvaguardar también el futuro de la raza humana. UN إن وضع الأطفال يجب حمايته كي نحمي مستقبل الجنس البشري أيضا.
    El cuartel general de la Fuerza continuará estando situado en Naqoura, protegido por una guardia separada, como ahora. UN وسيظل مقر قيادة القوة في الناقورة، وتتولى حمايته قوة حراسة مستقلة. كما هو الحال الآن.
    Además, de veras debemos tratar de respetar esta diversidad mundial, protegerla y dejar que prospere. UN كما أنه ينبغي لنا أن نسعى جادين لاحترام هذا التنوع العالمي وإلى حمايته وإتاحة فرصة الازدهار أمامه.
    Quizás sea precisamente el papel de la mujer en la protección de la diversidad biológica lo que tenderá un puente entre el medio ambiente y el desarrollo en el camino a la sostenibilidad. UN وقد يقتصر دور المرأة في حمايته على إقامة جسر بين البيئة والتنمية على طريق الاستدامة.
    Tengo que averiguar qué es lo que están protegiendo. Lo demás no me importa nada. Open Subtitles وانا اعلم ما يحاولون حمايته و لا شيء سيتغير بالنسبة لي
    Una compañía de seguidores de Zaysan lo protege allá. Open Subtitles مجموعة صغيرة من رجال زيسن المخلصين تقوم على حمايته
    Los elementos armados hostiles podrían considerar que los observadores militares desarmados protegidos por el ECOMOG no son neutrales, con lo que la seguridad de dichos observadores correría peligro. UN فقد لا تنظر العناصر المسلحة المعادية الى المراقبين العسكريين العزل من السلاح الذين هم، في حمايته على أنهم محايدون، وبالتالي قد تتعرض سلامتهم للخطر.
    Los serbios de la República Serbia de Krajina, expuestos a una agresión no provocada, tienen derecho a una legítima defensa, y la comunidad internacional tiene el deber de protegerlos. UN وأن الشعب الصربي في جمهورية صرب كرايينا، الذي يتعرض لهجوم جرى دون استفزاز، يمتلك حقا مشروعا في الدفاع عن نفسه، ومن واجب المجتمع الدولي حمايته.
    Además, el Presidente Kabila creó su propio cuerpo de protección presidencial, según el modelo de la odiada División Especial Presidencial (DSP) de Mobutu. UN وفضلاً عن ذلك شكل الرئيس كابيلا قوات حمايته الرئاسية على شاكلة فرقة موبوتو الرئاسية الخاصة البغيضة.
    Creo que debes preocuparte mucho por la persona a la que proteges. Open Subtitles أظنك تهتمين جداً لأمر الشخص الذي تحاولين حمايته
    Mostrarle que puede salir algo bueno del barrio... Que vale la pena salvarlo. Open Subtitles و أريه أنه ما زال يمكن أخراج شيئا طيبا من المنطقة و يستحق حمايته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more