"حيثُ" - Translation from Arabic to Spanish

    • donde
        
    • dónde
        
    • en el
        
    en el Museo de las Rocallosas donde trabajamos tenemos cuatro T. rex, así que puedo abrir unos cuantos. TED و في متحف الروكيز حيثُ نعمل لدي اربعة من تي ريكس ويمكنني ان اقطعها جميعها
    Uno se cansa de leer sobre procesos y política y las cosas que impiden llegar allí donde uno quiere estar. TED تتعبون من القراءة حول الإجراءات والسياسة ومن الأشياء التي تعرقلكم من الوصول إلى حيثُ ترغبون الوصول إليه.
    Un templo de oro donde puedes sacar oro hasta de los muros. Open Subtitles معبد الذهبِ حيثُ يمكنك أَنْ تَسْحبُ الذهب مِنْ الحيطانِ ذاتهاِ.
    Los refugiados serán deportados a China mañana donde enfrentan un futuro incierto. Open Subtitles سيتِم تَرحيل اللاجئين إلى الصين غداً حيثُ سيُواجهونَ مُستقبلاً مجهولاً
    Siempre lo digo, ningún sitio fue más importante que aquel dónde tuve que haber estado, al lado de tu madre. Open Subtitles أيُ مكانٍ سأذكره، فليس ثمّة مكان كان أهم من حيثُ كان يجب أن أتواجد، بجانب والدتك تمامًا.
    Ser rata, de donde yo vengo es como pedirle a una persona de donde tú vienes que se vuelva Nazi. Open Subtitles أن أكون واشياً، من حيثُ أتيت ذلك مثل سؤال شخص من أين أصله كيّ يصير نازياً لعيناً
    Y me llevaron al Museo de Ciencias donde estaban los Pasillos Susurrantes. Open Subtitles و قد أخذتموني الى المتحف العلمي حيثُ لديهم الدهاليز الهامسة
    Así que te podemos poner en rehabilitación donde te enseñarán a comunicarte Open Subtitles لذا يمكننا وضعُكَ في مصحّةٍ للاستشفاء حيثُ تتعلّمُ كيفيّةَ التّواصل
    Tú eliges lo que sigue, y terminarás justo donde supone que debas estar. Open Subtitles تختار ما هو التالي، و سينتهي بكَ المطاف حيثُ يُفترض بك
    Ese es el lado Sur del campus, donde está la piscina de la facultad. Open Subtitles ذلك الجانب الجنوبي من الحرم الجامعي، حيثُ بركة سباحة أعضاء هيئة التدريس.
    Este es uno de esos trabajos donde nunca nada es fácil, ¿verdad? Open Subtitles هذه إحدى تلك الوظائف حيثُ لا شيء سهل، أليس كذلك؟
    De acuerdo, apuesto a que es donde puso la cuchilla en la rueda. Open Subtitles حسناً ، في ذلكَ المكان حيثُ وضعَ شفرة النصل في إطارها
    El va a estar atrapado en un mundo donde la mayoría de personas que conoce y ama ni siquiera pueden verle. Open Subtitles هو سوف يظل عالقاً في عالم حيثُ أغلب الأشخاص الذين عرفهم و أحبهم لن يستطيعوا حتي أن يروه
    Un Ranger va a donde lo necesitan. Open Subtitles حسنٌ، الخيّاله يتواجدون حيثُ يحتاجهم الناس
    O vuelven por donde han venido... o juegan a la rueda de la mala fortuna, como todos los demás. Open Subtitles .. إمـا أن تعودوا من حيثُ أتيتم ، أو أن تلعبوا لعبة سوء الحـظ مثل الجميع
    Este es un templo donde los de rango inferior vienen a orar. Open Subtitles هذا هو المعبد حيثُ يأتي ذوو المقام الأدنى للإدلاء بصلواتهم.
    Sé que Ghost tenía razón metiéndote en la cárcel porque ahí es donde perteneces. Open Subtitles أعلم أن جوست كان مُحقاً لوضعك فى السجن لإن هذا حيثُ تنتمى
    Llegamos a la parte... donde nos dices que está matando a todos aquí. Open Subtitles إنـتقل إلي الجزء حيثُ تُخبرنا ماالذي يقتل الجميع في الخارج هُناك.
    El títere es decepción de identidad, donde tienes un alter ego que puede decir cosas en tu nombre sin aparecer como tú. Open Subtitles إنَّ دُمية الجورب هو خِداع هوية, حيثُ تملك ذاتاً بديلة يُمكنها قول أشياء نيابةً عنك من دون الظهور مِثلك.
    Está bien, él está en el lado Oeste del edificio, donde lo dejé barricado. Open Subtitles حسناً ، إنه يتواجد في الجانب الغربي من المبنى حيثُ تركته مُحصناً
    Viendo en la parte alta, se observa dónde el corazón y pulmones se supone deberían estar. TED وأنتم تنظرون إلى الجانب العلوي من الصورة حيثُ من المفترض أن يكون مكان القلب والرئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more