| en el Museo de las Rocallosas donde trabajamos tenemos cuatro T. rex, así que puedo abrir unos cuantos. | TED | و في متحف الروكيز حيثُ نعمل لدي اربعة من تي ريكس ويمكنني ان اقطعها جميعها |
| Uno se cansa de leer sobre procesos y política y las cosas que impiden llegar allí donde uno quiere estar. | TED | تتعبون من القراءة حول الإجراءات والسياسة ومن الأشياء التي تعرقلكم من الوصول إلى حيثُ ترغبون الوصول إليه. |
| Un templo de oro donde puedes sacar oro hasta de los muros. | Open Subtitles | معبد الذهبِ حيثُ يمكنك أَنْ تَسْحبُ الذهب مِنْ الحيطانِ ذاتهاِ. |
| Los refugiados serán deportados a China mañana donde enfrentan un futuro incierto. | Open Subtitles | سيتِم تَرحيل اللاجئين إلى الصين غداً حيثُ سيُواجهونَ مُستقبلاً مجهولاً |
| Siempre lo digo, ningún sitio fue más importante que aquel dónde tuve que haber estado, al lado de tu madre. | Open Subtitles | أيُ مكانٍ سأذكره، فليس ثمّة مكان كان أهم من حيثُ كان يجب أن أتواجد، بجانب والدتك تمامًا. |
| Ser rata, de donde yo vengo es como pedirle a una persona de donde tú vienes que se vuelva Nazi. | Open Subtitles | أن أكون واشياً، من حيثُ أتيت ذلك مثل سؤال شخص من أين أصله كيّ يصير نازياً لعيناً |
| Y me llevaron al Museo de Ciencias donde estaban los Pasillos Susurrantes. | Open Subtitles | و قد أخذتموني الى المتحف العلمي حيثُ لديهم الدهاليز الهامسة |
| Así que te podemos poner en rehabilitación donde te enseñarán a comunicarte | Open Subtitles | لذا يمكننا وضعُكَ في مصحّةٍ للاستشفاء حيثُ تتعلّمُ كيفيّةَ التّواصل |
| Tú eliges lo que sigue, y terminarás justo donde supone que debas estar. | Open Subtitles | تختار ما هو التالي، و سينتهي بكَ المطاف حيثُ يُفترض بك |
| Ese es el lado Sur del campus, donde está la piscina de la facultad. | Open Subtitles | ذلك الجانب الجنوبي من الحرم الجامعي، حيثُ بركة سباحة أعضاء هيئة التدريس. |
| Este es uno de esos trabajos donde nunca nada es fácil, ¿verdad? | Open Subtitles | هذه إحدى تلك الوظائف حيثُ لا شيء سهل، أليس كذلك؟ |
| De acuerdo, apuesto a que es donde puso la cuchilla en la rueda. | Open Subtitles | حسناً ، في ذلكَ المكان حيثُ وضعَ شفرة النصل في إطارها |
| El va a estar atrapado en un mundo donde la mayoría de personas que conoce y ama ni siquiera pueden verle. | Open Subtitles | هو سوف يظل عالقاً في عالم حيثُ أغلب الأشخاص الذين عرفهم و أحبهم لن يستطيعوا حتي أن يروه |
| Un Ranger va a donde lo necesitan. | Open Subtitles | حسنٌ، الخيّاله يتواجدون حيثُ يحتاجهم الناس |
| O vuelven por donde han venido... o juegan a la rueda de la mala fortuna, como todos los demás. | Open Subtitles | .. إمـا أن تعودوا من حيثُ أتيتم ، أو أن تلعبوا لعبة سوء الحـظ مثل الجميع |
| Este es un templo donde los de rango inferior vienen a orar. | Open Subtitles | هذا هو المعبد حيثُ يأتي ذوو المقام الأدنى للإدلاء بصلواتهم. |
| Sé que Ghost tenía razón metiéndote en la cárcel porque ahí es donde perteneces. | Open Subtitles | أعلم أن جوست كان مُحقاً لوضعك فى السجن لإن هذا حيثُ تنتمى |
| Llegamos a la parte... donde nos dices que está matando a todos aquí. | Open Subtitles | إنـتقل إلي الجزء حيثُ تُخبرنا ماالذي يقتل الجميع في الخارج هُناك. |
| El títere es decepción de identidad, donde tienes un alter ego que puede decir cosas en tu nombre sin aparecer como tú. | Open Subtitles | إنَّ دُمية الجورب هو خِداع هوية, حيثُ تملك ذاتاً بديلة يُمكنها قول أشياء نيابةً عنك من دون الظهور مِثلك. |
| Está bien, él está en el lado Oeste del edificio, donde lo dejé barricado. | Open Subtitles | حسناً ، إنه يتواجد في الجانب الغربي من المبنى حيثُ تركته مُحصناً |
| Viendo en la parte alta, se observa dónde el corazón y pulmones se supone deberían estar. | TED | وأنتم تنظرون إلى الجانب العلوي من الصورة حيثُ من المفترض أن يكون مكان القلب والرئتين. |