"حيِّز" - Translation from Arabic to Spanish

    • espacio
        
    • entró en
        
    • entrará en
        
    • entre en
        
    • entrarán en
        
    • margen
        
    • entrara en
        
    • está en
        
    • shall enter
        
    El apoyo prestado a las misiones recién establecidas también ha creado la necesidad de espacio de almacenamiento adicional. UN 8 - وأوجد الدعم المقدم إلى البعثات المنشأة حديثا حاجة أيضا إلى حيِّز تخزين إضافي.
    El debate en un espacio público y oficial del sistema de las Naciones Unidas podrá ser eficaz en esta materia. UN ومن شأن فتح حوار في حيِّز عام ورسمي يتبع منظومة الأمم المتحدة أن يكون فعالاً في هذا الصدد.
    Asimismo, el espacio requerido para colocar las computadoras de control de cada receptor es mínimo. UN وهنا أيضاً يلزم وجود حيِّز صغير جداً لتركيب حواسيب التحكّم لكل مستقبل.
    Esta última disposición entró en vigencia en 1990. UN وهذا البند الأخير دخل حيِّز التنفيذ في عام 1990.
    Se ha aprobado un reglamento común que entrará en vigor en 2014. UN واعتُمدت قواعد داخلية موحدة وستدخل حيِّز النفاذ في عام 2014.
    Por adhesión se entiende un proceso único mediante el cual, antes de que entre en vigor un tratado, los países que no han firmado dicho tratado se obligan en los términos de ese tratado. UN عملية من خطوة واحدة للارتباط بالمعاهدة تتصل بالبلدان التي لم تقم بالتوقيع عليها قبل دخولها حيِّز النفاذ.
    Las reformas entrarán en vigor aproximadamente para mediados de 2014. UN وستدخل هذه التعديلات حيِّز النفاذ منتصف عام 2014 تقريباً.
    Los participantes tendrán a su disposición espacio para sus exposiciones, según la disponibilidad. UN سيُتاح للمشارِكين حيِّز محدود لإقامة المعارض، وفقاً لما هو متوافر.
    Se requería un espacio de política para cumplir las obligaciones nacionales, una emancipación en lugar de la relación entre donantes y receptores. UN وثمة حاجة إلى حيِّز سياسات لتنفيذ الالتزامات الوطنية والتمكين بدلاً من إقامة علاقات بين الجهة المانحة والجهة المتلقية.
    En particular, la preservación del espacio de protección y del carácter civil y humanitario del asilo siguió siendo un problema fundamental. UN وبصورة خاصة، ظل صون حيِّز الحماية والطابع المدني والإنساني للجوء يشكل أحد التحديات الرئيسية.
    Si bien había que evitar el proteccionismo, era necesario garantizar un espacio de políticas a los países para que pudieran comerciar y desarrollarse. UN وفي حين يتعين تجنُّب النزعة الحمائية، ينبغي أن يُكفَل للبلدان حيِّز اختيار السياسات لكي تتاجر وتنمو.
    Si quieres conducir, conduce. Me vendría bien algo de espacio. Open Subtitles إن كنت تودين القيادة، حسناً أريد أن أحصل على حيِّز
    Cuando haga su operación operación operación... me gustaría tratar la cuestión de su dolor dolor dolor, dejando más espacio para la médula espinal. Open Subtitles إذن عندما سأقوم بعمليّتك عمليّتك عمليّتك أرغب في معالجة مشكلة الألم الألم الألم عن طريق خلق حيِّز أكثر للحبال
    ii) Ser capaz de ubicar u orientar materiales, piezas, herramientas o dispositivos especiales mediante movimientos variables en un espacio tridimensional; UN `2 ' قادرة على وضع المواد أو الأجزاء أو الآلات أو الأجهزة الخاصة في أماكنها أو توجيهها من خلال حركات متغايرة في حيِّز ثلاثي الأبعاد؛
    El Foro Social debería tender a convertirse en un espacio de diálogo en que se puedan analizar estos aspectos centrales que interesan a la comunidad internacional. UN وينبغي إذن للمحفل الاجتماعي أن يهدف إلى توفير حيِّز للحوار يمكن فيه تحليل هذه الجوانب الأساسية التي تهم الجماعة الدولية بأسرها.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para España el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيِّز النفاذ بالنسبة لإسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para España el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيِّز النفاذ بالنسبة لإسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    entrará en vigor antes de fin de año. UN وسيدخل حيِّز النفاذ قبل انتهاء هذا العام.
    La Constitución, recientemente adoptada, entrará en vigor en la primera reunión plenaria del Parlamento. UN وأضاف قائلاً إن الدستور، الذي اعتُمد مؤخراً، سوف يدخل حيِّز النفاذ في الاجتماع العام الأول للبرلمان.
    2. Espera con interés que entre en vigor el Tratado de Moscú lo antes posible; UN 2 - تتطلع إلى دخول معاهدة موسكو حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    Las enmiendas entrarán en vigor el 1 de julio de 2010. UN وستدخل التعديلات حيِّز النفاذ في تموز/يوليه 2010.
    Sin embargo, el margen para la intervención y reglamentación gubernamentales se viene reduciendo desde entonces. UN إلا أن حيِّز السياسات المتاح لتدخُّل الحكومة ولقيامها بوضع أنظمة قد ازداد انكماشاً منذ ذلك الحين.
    Querrían que el Protocolo entrara en vigor antes de fines de mayo de 2001, es decir, un año después de su adopción. UN وهم يودون أن يدخل البروتوكول حيِّز النفاذ من الآن وحتى نهاية أيار/مايو 2001، أي بعد مرور سنة على اعتماده.
    Los Estados partes deben adoptar medidas para la universalización y la aplicación de ese Protocolo, que ya está en vigor. UN وينبغي للدول الأطراف اتخاذ تدابير من أجل إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول وتنفيذه، والذي دخل الآن حيِّز النفاذ.
    In the event that this condition has not been fulfilled by that date, the Amendment shall enter into force on the ninetieth day following the date on which it has been fulfilled. UN وإذا لم يُستوف هذا الشرط بحلول ذلك التاريخ، يدخل التعديل حيِّز النفاذ في اليوم التسعين التالي للتاريخ الذي يُستوفى فيه هذا الشرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more