"خارج عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera de
        
    • fuera del
        
    • allá de
        
    • ajeno a
        
    • allá del
        
    • escapa al
        
    • ajenas a
        
    • ajena al
        
    • ajena a la
        
    • descontrolado
        
    • no está en mis
        
    • al margen del
        
    Ahora, la bestia está fuera de control y aparece siempre que la ira golpea. Open Subtitles ألأن أصبح هذا الوحش خارج عن نطاق سيطرتي فكلما ياتي الغضب يظهر.
    La apuesta sucedió mucho antes de que subiera al funicular .... ... y todavía no hay pruebas de que hiciese algo fuera de lo ordinario.... Open Subtitles الرسم حدث منذ فترة طويلة قبل انها حصلت على الترام حتى الآن، لا يوجد دليل فعلت أي شيء خارج عن المألوف
    Quiere decir que creo que tu reacción a esto está completamente fuera de escala. Open Subtitles يعني أن رد فعلك هذا خارج عن السيطرة وهذا ما يحدث بالفعل
    Se lo que es. Esto esta fuera de control las historias son solo coincidencias. Open Subtitles أنا اعرف ما هو ، هذا الامر خارج عن السيطره القصص تصادفت
    pero cuando ves una gran cantidad de cambios, eso está fuera del comportamiento normal. Open Subtitles ولكن عندما ترى مقدار هائل من التغيير، ذلك خارج عن السلوك العادي.
    Un demonio fuera de control, libre de causar el daño que quiera. Open Subtitles مخلوق جحيمي خارج عن السيطرة حُرر وينشر الخراب كما يريد
    Bueno, sí, pero es una crisis internacional. Está fuera de nuestras manos. Open Subtitles أجل, و لكنها أزمة عالمية فالأمر خارج عن سيطرتنا كليا
    ¿Había algo fuera de lo común en su vida? ¿Problemas de trabajo? Open Subtitles أكان هناك أيّ شيء خارج عن المألوف يحدث في حياته؟
    Si hay algo remotamente fuera de lo normal, lo quiero notificado en el informe diario. Open Subtitles ولو كان هناك شيئاً خارج عن المألوف اريده ان يكون في تقاريركم اليومية
    El presidente ha sido abaleado, y tu jefe está fuera de control! Open Subtitles تم إطلاق النار على الرئيس، ورب عملك خارج عن السيطرة
    La típica película de ciencia ficción sobre el futuro y cómo la raza humana está fuera de control. Open Subtitles ذلك الفيلم الخيالي والذي كان عن المستقبل وعن كيف أن الجنس البشري خارج عن السيطرة
    - Cualquier cosa que nos pueda decir podría ayudar. - Nada fuera de lo común. Open Subtitles أي شيء يمكنك أن تخبرنا به قد تساعد لا شيء خارج عن الروتين
    Esto está fuera de control. Eres el único en quien puedo confiar. Open Subtitles الأمر خارج عن السيطرة أنت الوحيد الذي يمكنني الثقة به
    Bueno, está nerviosa por algo. Si ves algo fuera de lo normal, Open Subtitles انها متوترة بخصوص شيئاً ما اي شي خارج عن المألوف
    No lo sé. ¿Alguno de ustedes vio algo fuera de lo común? Open Subtitles لا أعلَم، هل رأى أحدكما أي شئ خارج عن المألوف؟
    La poli usa cualquier excusa para detener un motociclista fuera de la ley. Open Subtitles الشرطة ستبحث عن أي عذر لتوقف أي درّاج خارج عن القانون
    Y cuando miraron su celda ayer no había nada fuera de lo común. Open Subtitles وعندما اجتاحت زنزانته أمس لم يكن هناك شيء خارج عن المألوف.
    El proceso de pacificación no debería ser sobrecargado con cuestiones que caen fuera de su marco. UN يجب أن لا تُقحم عملية الســلام في ما هــو خارج عن إطارها.
    Pero está totalmente fuera del guion. Vamos. Bueno, todo esto es una farsa. Open Subtitles لكن هذا خارج عن النص, بربك حسناً , الامر كله مزيف
    , Tarde o temprano Por supuesto que puedes ir más allá de mí. Open Subtitles عاجلا أو آجلا , يمكن أن تذهب بالتأكيد خارج عن ارادتي.
    Si bien no era éste el caso, el tribunal señaló que, cuando los defectos de las mercaderías son causados por el proveedor del vendedor, éste sólo queda exonerado de responsabilidad con arreglo al artículo 79 si la falta de cumplimiento se debe a un impedimento ajeno a la voluntad del vendedor y de todos sus proveedores. UN وذكرت المحكمة أنه عندما يكون المورد الى البائع قد سبب العيوب في البضائع، لا يُعفى البائع من المسؤولية التي تنص عليها المادة ٩٧ إلا اذا كان عدم التنفيذ بسبب عائق خارج عن سيطرته أو سيطرة كل واحد من الموردين اليه، مع أن اﻷمر ليس كذلك في هذه القضية.
    Esta generalización indiscriminada va claramente más allá del alcance de la evaluación, que extrajo lo esencial de su información de sólo ocho estudios de casos relativos a países determinados. UN ومن الواضح أن هذا التعميم الشامل خارج عن نطاق التقييم، الذي استخلص الشـِّق الأكبر من معلوماته من ثمانٍ فحسب من دراسات الحالة على الصعيد القطري.
    Esto sencillamente escapa al control de la Fiscal. UN فهذا الأمر ببساطة خارج عن سيطرة المدعية العامة.
    Cláusula 1.6 Aprobación de la aceptación de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de fuentes ajenas a la Organización UN الموافقة على قبول تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي مصدر خارج عن المنظمة
    Esta situación es ajena al control de la Junta Ejecutiva del MDL. UN وهذا الأمر خارج عن سيطرة المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    El vendedor adujo por su parte que en el curso del cumplimiento del contrato, debido a un error de producción, el proveedor del vendedor dejó de producir la mercadería, circunstancia ajena a la voluntad del vendedor, que debía considerarse, por tanto, un caso de fuerza mayor. UN وفي المقابل، تذرَّع البائع بأنه بينما كان ينفِّذ العقد، توقَّف مورِّد البائع عن إنتاج البضاعة بسبب خطأ إنتاجي، وهذا أمر خارج عن سيطرة البائع، ويجب اعتباره ظرفاً قاهراً.
    Supongo que yo lo motivé cuando era joven, pero se volvió más oscuro, descontrolado y se metió en cosas que yo no entendía. Open Subtitles حسناً, أعتقد أنني شجّعته عندما كان شاباً، لكن بعدها أصبح قاتماً خارج عن السيطرة وأصبح يتورط في أمور لم أفهمها
    Si pudiera hacer algo... Pero no está en mis manos. Open Subtitles ،اذا كان هناك شيئا يمكنني أن أفعله لكنه خارج عن يدي تماما
    Arguye además que no es pertinente la opinión del Comité de Derechos Humanos de que la discriminación de que son objeto las mujeres en la sucesión de los títulos nobiliarios está al margen del ámbito del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كما تدعي أن رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، القائل بأن التمييز الذي تعاني منه المرأة في وراثة ألقاب النبالة خارج عن نطاق المادة 26 من العهد الدولي رأي غير ذي صلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more