| ¿Qué? , Calvin. ¿Planeas un programa especial? | Open Subtitles | ما الذي نَعْملُة،كالفين، نخطط شبكة خاصّة |
| Hay gente que cree que las letras... son la expresión de una energía primaria especial... y cuando forman palabras, contienen los secretos del universo. | Open Subtitles | بعض الناس يعتقدون أن الأحرف تعبير عن طاقةٍ بدائية خاصّة جدّاً فهي عندما تتجمّع لتشكّل الكلمات تحمل السر المقدّس الكون |
| Pero no necesito a una amiga así. especialmente con una amiga como tú. | Open Subtitles | ،لست بحاجة لصديقة مثلها في حياتي خاصّة وأنا لديّ صديقة مثلكِ |
| Bueno, tu médico no está disponible y no hay ninguna habitación privada. ¿Qué hacemos? | Open Subtitles | على أية حال، طبيبك ليس حرّ ولا غرفة خاصّة متوفره ماذا نفعل؟ |
| Incluso usando aparatos especiales para respirar, podemos coger una enfermedad fatal, llamada "the bends" | Open Subtitles | حتى بإستعمال أدوات تنفّس خاصّة نحن مازالنا نستطيع أن نصاب بمرض قاتل |
| El Grupo de Trabajo también sostuvo entrevistas individuales, en privado y sin testigos, con más de 200 detenidos. | UN | كما أجرى الفريق لقاءات فردية خاصّة ومن دون شهود مع ما يزيد على 200 محتجز. |
| Y sé que tengo mucho que aprender y no espero un trato especial. | Open Subtitles | وأعلم أنّ لدي الكثير لكي أتعلّمه، ولا أتوقّع أيّةُ مُعاملاتٍ خاصّة. |
| Pero una elección especial solo tiene lugar cuando el actual senador muere o le echan de la oficina. | Open Subtitles | لكن يتمّ إجراء إنتخابات خاصّة فقط حينما يموت مُحتل المنصب أو يتمّ إزالته من منصبه. |
| Únicamente cuando la discapacidad da lugar a una necesidad especial en comparación con el resto de la población se contempla la concesión de prestaciones específicas. | UN | ولا تقدّم استحقاقات خاصّة إلاّ عندما تثير الإعاقة احتياجاً خاصاً بالمقارنة مع الأشخاص غير المعاقين. |
| Todas las empresas tienen algún recurso especial o alguna receta secreta que pueden aplicar para combatir la trata de personas. | TED | كل شركة لها مصدرها الخاص أو طريقة خاصّة يستعملونها لمحاربة الاتجار بالبشر. |
| He puesto una cesta especial en el baño sólo para tus camisas y la otra es sólo para calcetines y calzoncillos con caquita. | Open Subtitles | وضعت سلة خاصّة في الحمّام لقمصانك فقط واخرى للجوارب والملابس الداخليّة |
| Bueno, joder sí, lo estáis, especialmente si te pongo las manos encima. | Open Subtitles | حسناً، أنت في ورطة بالتأكيد، خاصّة لو وضعتُ يديّ عليك. |
| No me corresponde juzgarte, especialmente después de todo lo que has pasado. | Open Subtitles | لا يحقّ لي أن أنقدك، خاصّة بعد كلّ ما عانيتَه. |
| Es algo bueno que no recibo órdenes de nadie, especialmente no de ti. | Open Subtitles | من حسن الحظّ أنّي لا أتلقى الأوامر من أحد، خاصّة أنت. |
| Si quieres enviarla a una escuela privada o a una escuela diferente, dímelo, tengo conocidos. | Open Subtitles | تريدين أن ترسليها لمدرسة خاصّة, أو مدرسة مغايرة, فقط أعمليني بالأمر لديّ إتصالاتي. |
| Cuando te acuestas con el rey, deja de ser una cuestión privada. | Open Subtitles | عندما تَنَامُ مَع الملكِ، يَتوقّفُ عن أَنْ يَكُونَ مسألة خاصّة. |
| Esa chica, Emma, me juzgó totalmente basándose en una llamada de teléfono privada. | Open Subtitles | ذاك فخ ايما هي حاكمتني تماماً بناءاً على مكالمة هاتفيّه خاصّة |
| Hay escuelas especiales para esa clase de chicos donde les enseñan muchas cosas | Open Subtitles | هناك مَدارِس خاصّة لهذا الأطفالِ. حيث هم يُعلّمونَ العديد مِنْ الأشياءِ. |
| Estoy impresionada. Conozco fuerzas especiales que no pueden durar más de tres. | Open Subtitles | أعرف قوات خاصّة لا يصمد رجالها أكثر من 3 دقائق. |
| En el mejor de los casos ir atrás por un baile privado... | Open Subtitles | أفضل سيناريو، أن نذهب للغرفة الخلفية، نحصل على رقصة خاصّة |
| Pero un antiguo alumno que toca segundo oboe me metió en un ensayo privado. | Open Subtitles | لكن، طالب سابق من طلابي . يعزف على المزمار أحضرني لبروفة خاصّة |
| Cuando dejaron de apoyarnos le pedimos ayuda a cambio le di derechos exclusivos sobre los restos en la región. | Open Subtitles | عندما انقطع تمويلنا لجأنا له ليساعدنا و بالمقابل منحته حقوقاً خاصّة لكلّ بقايا الوحوش في المنطقة |
| Las ventas en las bolsas de productos no se ajustan a esas categorías, ya que constituyen sólo una forma particular de celebrar el contrato. | UN | ولا تقع البيوع بتبادل السلع تحت هاتين الفئتين، إذ إنّها تشكّل مجرّد طريقة خاصّة لإبرام العقد. |
| Los bomberos comenzaron como compañías privadas. | Open Subtitles | رجال الإطفاء بدأوا كشركات خاصّة |
| Quiero decir, olvídate de tener tiempo libre. O de cualquier vida propia que tengas. | Open Subtitles | أعني، انسَ أمر أيّ وقت فراغ أو أيّ حياة خاصّة بكَ، صدقاً |
| De todas formas, es de mala educación espiar asuntos privados. | Open Subtitles | بكلّ الأحوال، مِن المشين التجسّس على شؤون خاصّة كهذه |
| Tienen su propio programa de estudios así como su propio estatuto, que rige su organización. | UN | ولدى هذه المدارس مناهج دراسية وقواعد تنظيمية خاصّة بها. |
| Hasta el 84% de los costos de personal y de viajes se abonan directamente a los países Partes en el marco de acuerdos de proyectos e intervenciones de corta duración. | UN | وتتاح نسبة تصل إلى 84 في المائة من قيمة تكاليف الموظفين والسفر مباشرة للبلدان الأطراف بموجب اتفاقات خاصّة بمشاريع وتدخلات قصيرة الأجل. |
| No se permiten visitantes. Tienes que estar en una lista de acceso exclusiva. | Open Subtitles | لا زوّار مسموح لهم عليك أن تكون على قائمة واضحة خاصّة |