"خلال السنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante los dos
        
    • en los dos
        
    • durante los años
        
    • en los años
        
    • en los últimos
        
    • en el bienio
        
    • que en los
        
    • superiores en los
        
    • en los próximos dos
        
    • para los
        
    • de los dos
        
    • durante los ejercicios
        
    • dos años
        
    • en ambos años
        
    Hasta ahora, se han adoptado medidas para el licenciamiento del ejército nacional de 11.500 soldados reclutados durante los dos años de conflicto. UN وحتى اﻵن، اتخذت خطوات لﻹعداد ﻹنهاء خدمة ٥٠٠ ١١ جندي انخرطوا في الجيش خلال السنتين اللتين دار فيهما الصراع.
    Incluso dentro de una misma región, las fluctuaciones de los mercados y monedas tendían a estar desfasadas, lo que había sido especialmente cierto durante los dos últimos años. UN وحتى داخل المنطقة ذاتها، نزعت التحركات في اﻷسواق والعملات الى عدم التزامن، وحدث ذلك بالخصوص خلال السنتين الماضيتين.
    La mayor importancia política corresponde a la reforma del Consejo de Seguridad, en cuya tarea hemos estado participando estrechamente durante los dos últimos años. UN واﻷهمية السياسية الكبرى معلقة على إصلاح مجلس اﻷمن، الذي شاركنا في أعماله مشاركة وثيقة خلال السنتين المنصرمتين.
    I. COMPOSICION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD durante los años 1991 Y 1992 UN أولا - أعضاء مجلس اﻷمن خلال السنتين ١٩٩١ و ١٩٩٢
    En particular, la participación de los países de Europa occidental en los años civiles 1997 y 1998 fue universal. UN وكانت مشاركة بلدان أوروبا الغربية بالخصوص، خلال السنتين التقويميتين 1997 و 1998 شاملة.
    Hizo un breve resumen de los principios básicos establecidos durante los dos últimos años, que orientaban la formulación del programa de trabajo. UN وقدمت خلاصة موجزة للمبادئ اﻷساسية المعمول بها خلال السنتين الماضيتين والتي تم استلهامها في صياغة برنامج العمل.
    Esta cifra bien puede ser más elevada, debido a la corriente silenciosa de refugiados serbios de Croacia que no ha cesado durante los dos últimos años. UN وقد يكون العدد فوق ذلك بكثير إذ ازداد بتدفق اللاجئين المستمر وغير المعلن من كرواتيا خلال السنتين الماضيتين.
    Nuestra dedicación a la cuestión de África ha sido todavía mayor recientemente, durante los dos años en que fuimos miembros del Consejo de Seguridad. UN إن تعلقنا بقضية أفريقيا قد زاد حتى خلال السنتين اﻷخيرتين من مشاركتنا بوصفنا عضوا في مجلس اﻷمن.
    Se aprobó también la propuesta de dar 20.000 nuevos shekels en subvenciones a quienes compraran nuevos apartamentos en cualquier vecindario de la nueva Jerusalén durante los dos años siguientes. UN وووفق أيضا على اقتراح آخر بإعطاء منحة قدرها ٠٠٠ ٢٠ شاقل لكل من يشتري شقة جديدة في أي حي جديد في القدس خلال السنتين التاليتين.
    durante los dos primeros años el Pakistán no ha recibido ayuda alguna. UN ولم تحصل باكستان على أية مساعدة خلال السنتين اﻷوليين.
    El número puede muy bien ser más elevado, y se halla en aumento debido a la corriente constante y silenciosa de refugiados serbios que han llegado de Croacia durante los dos últimos años. UN وقد يتجاوز العدد هذا الرقم بكثير إذ أنه ازداد بتدفق اللاجئين المستمر وغير المعلن من كرواتيا خلال السنتين الماضيتين.
    Posiblemente ha sido durante los dos últimos años cuando se han puesto especialmente a prueba la independencia, soberanía e integridad territorial de Eritrea. UN وكان أكثر وقت اختبر فيه استقلال إريتريا وسيادتها وسلامة أراضيها خلال السنتين الماضيتين.
    Composición del Consejo de Seguridad durante los años 1991 y 1992 UN أعضاء مجلس اﻷمن خلال السنتين ١٩٩١ و ١٩٩٢
    en los años 1957-1958, asistente en el Instituto de Derecho Internacional y Relaciones Internacionales de la Universidad de Würzburg (Alemania). UN خلال السنتين ١٩٥٧ و ١٩٥٨، كان مساعدا في معهد القانون الدولي والعلاقات الدولية في جامعة فرزبرغ )ألمانيا(.
    Afortunadamente, en los últimos dos años algunos conflictos han evolucionado hacia la paz. UN ولحسن الحظ، لقد اتجهت بعض الصراعات نحو السلم خلال السنتين الماضيتين.
    La Comisión se proponía prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos en el bienio siguiente. UN واقترحت اللجنة زيادة التركيز على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية خلال السنتين القادمتين.
    Su delegación lamenta que en los dos últimos años no haya habido suficiente consenso para continuar con la labor de ese Comité. UN وأعربت عن أسف وفدها لعدم توفر ما يكفي من توافق الآراء خلال السنتين المنصرمتين للمضي في عمل تلك اللجنة.
    En el párrafo 19 de su resolución 57/318 la Asamblea General pidió al Secretario General que, en su próximo informe sobre la cuenta de apoyo, incluyera detalles sobre la reclasificación de puestos en categorías superiores o inferiores y un desglose de los nombramientos para ocupar puestos reclasificados en categorías superiores en los dos años anteriores, así como un desglose de candidatos internos y externos. UN 37 - وفي الفقرة 19 من القرار 57/318، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُدرج في التقرير المقبل عن حساب الدعم معلومات عن تفاصيل إعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها أو خفضها، وأن يُدرج كذلك بيانا لتوزيع التعيينات في الوظائف المعاد تصنيفها برفع رتبتها، وذلك فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين خلال السنتين السابقتين ثم سنويا بعد ذلك.
    Perú ha reducido el cultivo a la mitad, y Bolivia espera eliminarlo en los próximos dos años. UN فخفضت بيرو زراعته بمقدار النصف، وتتوقع بوليفيا القضاء على زراعته خلال السنتين القادمتين.
    para los próximos dos años el ONU-Hábitat está planificando lanzar campañas en otros 10 países. UN ويخطط موئل الأمم المتحدة لبدء حملات في 10 بلدان أخرى خلال السنتين المقبلتين.
    El texto de trabajo representa la labor minuciosa de los dos últimos años y brinda muchos puntos de acuerdo. UN ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه.
    La Junta señaló que, en el caso del proyecto núm. 00057890, el gasto total efectuado durante los ejercicios económicos 2007 y 2008 era igual al presupuesto que se había registrado en el sistema para esos años. UN 202 - ولاحظ المجلس أن مجموع النفقات المتكبدة خلال السنتين الماليتين 2007 و 2008 فيما يتعلق بالمشروع رقم 00057890 كان مساويا لمبلغ الميزانية المسجلة في النظام لهاتين السنتين.
    Los acontecimientos de los últimos dos años y, en particular, de los últimos seis meses, han demostrado claramente la futilidad de la opción militar. UN وقد بينت اﻷحداث التي جرت خلال السنتين الماضيتين، وعلى وجه الخصوص في اﻷشهر الستة اﻷخيرة، بوضوح عدم جدوى الخيار العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more