"خلال الفترة المتبقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el resto
        
    • para el resto
        
    • durante el período restante
        
    • en lo que resta
        
    • durante lo que queda
        
    • durante lo que resta
        
    • en lo que queda
        
    • en el período restante
        
    • por el resto
        
    • en el tiempo restante
        
    • para lo que resta
        
    • en lo que restaba
        
    • durante el período que resta
        
    • para lo que queda
        
    En 1995 los ingresos empezaron a subir y han tenido un movimiento favorable durante el resto del decenio. UN وفي عام 1995 بدأت الدخول ترتفع وظل تطور الدخل مناسبا خلال الفترة المتبقية من العقد.
    El Secretario General propone seguir empleando este mecanismo de financiación durante el resto del mandato de la MINUGUA. UN ويقترح اﻷمين العام اﻹبقاء على طريقة التمويل هذه خلال الفترة المتبقية من ولاية البعثة.
    Por último, se convino en que durante el resto de 1999 se haría todo lo posible por reforzar la respuesta del ACNUR a estas cuestiones fundamentales. UN وأخيرا، اتفق على بذل جهد كبير خلال الفترة المتبقية من عام 1999 لتعزيز استجابة المفوضية لهذه القضايا الأساسية.
    para el resto de 1993, se prevé enviar misiones de apoyo sectorial a diez Estados de reciente independencia. UN ومن المخطط إيفاد بعثات للدعم القطاعي الى ١٠ من الدول المستقلة حديثا خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٣.
    Además, debemos examinar la forma de vigilar efectivamente la aplicación del Nuevo Programa durante el período restante. UN وباﻹضافة إلى هذا، نحن بحاجة إلى دراسة كيفية قيامنا بالرصد الفعال لتنفيذ البرنامج خلال الفترة المتبقية.
    Las oficinas exteriores se esforzaron por implantar y aplicar las normas durante el resto del año. UN وبذلت المكاتب القطرية جهودا ﻷجل عرض وتنفيذ اﻹجراءات اللازمة خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Es de importancia crucial que se mantenga la integridad del Estatuto de Roma durante el resto de la labor que tiene que cumplir la Comisión Preparatoria. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم الحفاظ على نزاهة نظام روما الأساسي خلال الفترة المتبقية من عمل اللجنة التحضيرية.
    También decide recomendar que las medidas para reducir los gastos se apliquen también, durante el resto del año 1999, a las reuniones incluidas en el calendario de conferencias y reuniones. UN وقرر أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تطبق تدبير تقليص التكاليف أيضا خلال الفترة المتبقية من عام 1999، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    Tras declinar en el primer trimestre del año, el PIB aumentó notablemente durante el resto de 1999. UN فبعد أن هبط الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من العام، نما نمواً كبيراً خلال الفترة المتبقية من عام 1999.
    Por supuesto, este proceso continuará durante el resto de mi mandato como Presidente. UN وبالطبع، ستتواصل هذه العملية خلال الفترة المتبقية من ولايتي كرئيس.
    El Grupo proseguirá este proceso durante el resto de su mandato. UN وسيتابع الفريق هذه العملية خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    El Grupo está aguardando las respuestas de esos Estados Miembros y se propone proseguir estas conversaciones durante el resto de su mandato. UN وينتظر الفريق ردودا من هذه الدول الأعضاء في هذا الصدد، وهو يعتزم مواصلة هذه المناقشات خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    Está previsto que estas actividades prosigan durante el resto del año. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من السنة.
    El representante también propuso que se incluyera una recomendación en la que se instara a los Estados a adoptar medidas a ese respecto durante el resto del Año. UN واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Se prevé que, durante el resto del año, viaje también a otros países en cumplimiento de su mandato. UN ويتوقع أيضا أن يسافر إلى بلدان أخرى سعيا إلى تحقيق ولايته خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Estos esfuerzos continuarán durante el resto del período. UN وستستمر هذه الجهود خلال الفترة المتبقية.
    Quedó entendido que ambos Grupos de Trabajo se encargarán, entre otras cosas, del programa de trabajo para el resto de 1997. UN وكان من المفهوم أن يتناول الفريقان كلاهما، من بين جملة أمور، النظر في برنامج عملهما خلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١.
    Estas actividades también proseguirán durante el período restante del actual marco programático de mediano plazo. UN وسيستمر تنفيذ هذه الأنشطة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي الحالي أيضا.
    Observando que el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa ha brindado la oportunidad de evaluar a fondo las medidas adoptadas para aplicar el Programa y las medidas necesarias para acelerar su aplicación en lo que resta del decenio y en años posteriores, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها،
    Todos deben aguardar con interés la formulación de anuncios más específicos durante lo que queda de la Cumbre. UN وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة.
    Se celebrará una serie de consultas durante lo que resta de 2007 con miras a preparar iniciativas que se pondrán en marcha tan pronto como sea posible. UN كما ستجرى مشاورات خلال الفترة المتبقية من عام 2007 من أجل إعداد أنشطة يتم تنفيذها في أقرت وقت ممكن.
    Seguiré contando con la cooperación de los Miembros por el resto de este período de sesiones de modo que podamos concluir nuestras tareas en el tiempo prescrito. UN وسأواصل التعويل على تعاون اﻷعضاء خلال الفترة المتبقية من الدورة، حتى نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد لنا.
    Es esencial que en el tiempo restante del decenio se consolide y aumente el impulso generado y el avance logrado en los últimos cinco años hacia el respeto de los derechos humanos y la promoción del bienestar de la humanidad. UN ومن الأمور الحيوية خلال الفترة المتبقية من العقد تأمين وزيادة ما تحقق خلال الأعوام الخمسة الماضية من زخم وتقدم صوب احترام حقوق الإنسان وتعزيز خير البشرية.
    La División de Adquisiciones tratará de obtener descuentos por pronto pago de los contratistas con los que ha firmado esos dos contratos durante el período que resta hasta su expiración. UN وبالنسبة لهذين العقدين المتبقيين، ستسعى شعبة المشتريات إلى الحصول على خصم مقابل الدفع الفوري لدى المتعاقدين خلال الفترة المتبقية على انقضائهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more