Miembro y Presidente de varios comités de expertos jurídicos establecidos dentro de la OUA. | UN | عضو ورئيس لعدة لجان خبراء قانونيين كونت في داخل منظمة الوحدة الأفريقية. |
Y hay una fractura real dentro de la OLP a causa de ello. | Open Subtitles | و هناك كسر حقيقي داخل منظمة التحرير الفلسطينية من جراء ذلك |
La batalla se encuentra ahora en pleno apogeo en el seno de la OMC, pero las condiciones de la guerra no son en modo alguno igualitarias, y el campo de juego no es nada parejo. | UN | والمعركة اﻵن على أشدها داخل منظمة التجارة العالمية، غير أن ظروف الحرب ليست متكافئة وساحتها ليست مستوية. |
Entre todos debemos establecer un entorno económico internacional favorable y una política comercial adecuada en el seno de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وعلينا أن نــوجد معا بيئة دوليــة اقتصادية ملائمة وسياسة تجارية صالحة من داخل منظمة التجارة العالمية. |
La capacitación dura cinco meses, e incluye un internado de dos meses en una organización u organismo especializado de las Naciones Unidas. | UN | ويستمر التدريب خمسة أشهر بما في ذلك شهران للتدريب داخل منظمة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة. |
La división en la Organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones. | UN | وزاد انقسام وقع داخل منظمة جومبيش من التوترات بين الفصائل. |
También atribuimos gran importancia a la actividad de Tayikistán dentro de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ونعلق كذلك أهمية كبيرة على نشاط طاجيكستان داخل منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Deben hallarse medios para asegurar una mayor coherencia en la acción y la sinergia dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el tratamiento de la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | وينبغي العثور على سبل لكفالة زيادة اتساق العمل والتفاعل داخل منظمة اﻷمم المتحدة في التصدي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
La consideración de la disminución del trato preferencial no debe impedir la liberalización del comercio en el marco de la OMC. | UN | وأضاف أن دراسة الانخفاض في المعاملة التفضيلية لا يجب أن يقف عقبة في طريق تحرير التجارة داخل منظمة التجارة العالمية. |
La renuencia tal vez refleje la sensibilidad del personal directivo a los distintos aspectos de la introducción de cambios de comportamiento dentro de una organización. | UN | ولعل اﻷحجام يعبر عن حساسية اﻹدارة من مختلف اﻷبعاد التي ينطوي عليها تغيير السلوك داخل منظمة من المنظمات. |
Sería beneficioso para la seguridad europea y de los Balcanes que esas relaciones se desarrollaran hasta llegar a una cooperación entre aliados dentro de la OTAN. | UN | وسيكون من المفيد ﻷمن أوروبا والبلقان أن تتطور هذه العلاقات الى تعاون بين الحلفاء داخل منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
• Establecer un fondo fiduciario dentro de la OUA y ejercer presión sobre los gobiernos a fin de que respeten sus compromisos y movilicen recursos en pro de la paz. | UN | ● إنشاء صندوق استئماني داخل منظمة الوحدة اﻷفريقية. ويتم ذلك عن طريق ممارسة الضغط على الحكومات لكي تفي بالتزاماتها ولكي تعبئ الموارد من أجل السلام. |
Polonia se siente alentada por los primeros pasos dados, tanto dentro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas como a nivel nacional, para aplicar la Convención. | UN | وتشجع بولندا ما اتخذ من خطوات أولى ســواء داخل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية أو على الصعيـد الوطني، لتنفيذ الاتفاقية. |
Al contrario, algunos países miembros sostienen que el impasse puede ser hasta necesario para forjar acuerdos internacionales más equitativos en el seno de la OMC. | UN | بل بالعكس، ترى بعض الدول الأعضاء أن هذا الطريق المسدود كان ضروريا لصياغة اتفاقات دولية أكثر عدلا داخل منظمة التجارة العالمية. |
La contratación del UNITAR podría resultar ventajosa en términos financieros y contribuir también a acumular o aumentar experiencia interna en el seno de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تكون الاستعانة باليونيتار مفيدة من الناحية المالية كما يمكن أيضا أن تساعد في بناء أو زيادة الخبرة الداخلية داخل منظمة اﻷمم المتحدة. |
El nuevo modelo de seguridad europea elaborado en el seno de la OSCE debería basarse no en la disuasión mutua sino en el concepto de cooperación y en las garantías de seguridad recíproca. | UN | ولا يجب أن يستند النموذج الجديد لﻷمن اﻷوروبي المطور داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى الردع المتبادل، ولكن إلى مفهوم التعاون وضمانات اﻷمن المتبادلة. |
La capacitación dura cuatro meses, e incluye una pasantía de tres meses en una organización u organismo especializado de las Naciones Unidas. | UN | ويشتمل البرنامج على دروس تمتد 4 أشهر يعقبها تدريب عملي لمدة 3 أشهر داخل منظمة أو وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
El gráfico IV presenta un resumen de las modalidades típicas de información no estructurada y de la importancia y el volumen de ésta en una organización como la Secretaría. | UN | ويقدم الشكل الرابع موجزا لما يشكل عموما معلومات غير منظمة وأهميتها وحجمها داخل منظمة من قبيل الأمانة العامة. |
44. Inculcar una cultura de la ética en la Organización es una responsabilidad compartida. | UN | 44 - إن غرس ثقافة الأخلاق داخل منظمة من المنظمات مسؤولية مشتركة. |
Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación regionales en la región de la Organización de Cooperación Económica | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تدعيم الأنشطة الإقليمية والتعاون على المستوى الإقليمي داخل منظمة التعاون الاقتصادي |
La Comisión podría considerar el modo de agilizar las disposiciones institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de prestar apoyo al desarrollo sostenible de la energía. | UN | وربما تنظر لجنة التنمية المستدامة في كيفية تسهيل الترتيبات المؤسسية داخل منظمة اﻷمم المتحدة لدعم تنمية الطاقة المستدامة. |
Convención sobre conciliación y arbitraje en el marco de la CSCE, 1992 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالتوفيق والتحكيم داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، 1992 |
No hay presas políticas en el Azerbaiyán, y las mujeres no son víctimas de ningún tipo de discriminación por dedicarse a una actividad política o dentro de una organización de mujeres. | UN | ولا توجد سجينات سياسيات بأذربيجان، والنساء لا يتعرضن لأي تمييز من جراء المشاركة في نشاط سياسي داخل منظمة سياسية. |
18) Cuantificación de lo " suplementario a las medidas nacionales " para cada Estado que forme parte de una organización regional de integración económica | UN | )٨١( تطبيق أي تحديد كمي للاعتبار " مكملا لﻹجراءات المحلية " على كل دولة على حدة داخل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي |