"دعاة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los defensores
        
    • promotores
        
    • defensores de
        
    • los partidarios
        
    • agentes
        
    • defensor
        
    • promotor
        
    • quienes propugnan
        
    • activistas
        
    • promueven
        
    • favor
        
    • promotoras
        
    • pacifista
        
    • paladines
        
    • pacifistas
        
    Permítaseme que rinda homenaje desde esta tribuna a los defensores de la paz, ya sean de la parte palestina o israelí. UN واسمحوا لي هنا أن أوجه من هذا المنبر تحية تقدير إلى دعاة السلام من الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي على حد سواء.
    Por otra parte, los defensores de este punto de vista estimaron que, al hacerlo, la CDI, en vez de limitarse a las obligaciones secundarias, entraría inevitablemente en el campo de las obligaciones primarias. UN ويرى دعاة هذا الرأي زيادة على ذلك بأن لجنة القانون الدولي، لو أقامت هذا النظام الزجري، لدخلت حتما في مجال الالتزامات اﻷولية، بدل أن تقتصر على الالتزامات الثانوية.
    La formación de promotores de la paz y la creación de vínculos entre ellos a través de redes constituyen el medio más eficaz para apoyar y desarrollar un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. UN ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    Se consolidaría finalmente de ese modo la opción de paz y perderían entonces los partidarios de la opción de la guerra el argumento final para insistir en ella. UN وبذلك يُعزز خيار السلم في النهاية، بينما يخسر دعاة خيار الحرب آخر حجة تدعو إلى الاصرار عليه.
    La violencia socava a los defensores de la paz, la moderación y la buena voluntad y alienta a los defensores de los extremistas. UN فالعنف يقوض جهود دعاة السلام والاعتدال والنوايا الحسنة، ويشجع دعاة التطرف.
    Cabe esperar que los defensores de ambas posiciones sigan negociando con una actitud comprensiva, flexible y constructiva, a fin de alcanzar un consenso. UN ويبقى الأمل بأن يواصل دعاة الموقفين مفاوضاتهم بطريقة يسودها التفاهم والمرونة واتخاذ موقف بناء بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    los defensores de los derechos humanos y los miembros de las comunidades rurales, que habían sido el blanco de ataques durante el conflicto, consideraron a la MINUGUA una fuente de protección. UN كما أن دعاة حقوق الإنسان وأعضاء المجتمعات الريفية، ممن استهدفوا إبان الصراع، وجدوا في البعثة مصدر حماية.
    Nivel mesoeconómico. los defensores de la igualdad entre los géneros tienen la capacidad de transformar las políticas y los programas para poner fin a la feminización de la pobreza y de encabezar iniciativas al respecto UN المستوى المتوسط: توافر القدرة لدى دعاة المساواة بين الجنسين على توجيه وتحويل مسار السياسات والبرامج لإنهاء تأنيث الفقر
    Es preciso también prestar asistencia jurídica a los defensores civiles y políticos de la democracia y a sus familias para protegerlos de los abusos del Gobierno. UN ولا بد أيضا من تقديم المساعدة القانونية للدفاع عن دعاة الديمقراطية المدنيين والسياسيين وأسرهم ضد إساءات الحكومة.
    • Importante aliento y apoyo a los artistas y artesanos en su calidad de promotores de la paz; UN ● تقديم المزيد من التشجيع والدعم للفنانين وأصحاب الحرف باعتبارهم دعاة للسلام؛
    También apeló a las delegaciones, tanto de países donantes como de países receptores, para que actuasen como promotores del FNUAP. UN كما أنها ناشدت الوفود، والجهات المانحة وبلدان البرامج على حد سواء، ليكونوا دعاة للصندوق.
    En la reunión participaron promotores de los derechos humanos de la mujer de todo el mundo, quienes examinaron el desarrollo de las actividades de colaboración orientadas hacia el futuro. UN وشارك في الاجتماع دعاة لحقوق اﻹنسان للمرأة من جميع أنحاء العالم وناقشوا تطوير اﻷعمال التعاونية التطلعية.
    Lamentablemente, su aprobación fue ensombrecida por restricciones a las libertades políticas y violaciones graves de los derechos humanos, en particular contra defensores de los derechos humanos y dirigentes políticos, religiosos y estudiantiles. UN ومن المؤسف أن اعتماد هذا الدستور قد شابته انتهاكات للحريات السياسية وحقوق اﻹنسان، لا سيما الانتهاكات التي ارتكبت بحق دعاة حقوق اﻹنسان والزعماء السياسيين والدينيين وزعماء الطلبة.
    los partidarios de la mundialización opinaron que la liberalización del mercado llevaría a la prosperidad. UN ويقول دعاة العولمة إن تحرير الأسواق سيؤدي إلى الازدهار.
    Así que llamo a los agentes de cambio y emprendedores sociales, artistas y ancianos e impactar a los inversores. TED لذلك أنا أناشد دعاة التغيير وأصحاب المشاريع الاجتماعية والفنانين وكبار السن والمستثمرين في المجالات ذات التأثير.
    Un conocido defensor de los derechos humanos también resultó herido en un ataque a mano armada. UN وأصيب أيضا فى هجوم مسلح أحد دعاة حقوق اﻹنسان المعروفين.
    El Perú es también un promotor del desarme convencional y ha adoptado medidas y presentado iniciativas dirigidas a dicho fin en diferentes ámbitos, bilateral, subregional, regional y multilateral. UN فهي تعتبر أيضا من دعاة نزع الأسلحة التقليدية وقد اعتمدت تدابير وقدمت مبادرات لهذه الغاية في مختلف المحافل الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Observando con profunda preocupación también que quienes propugnan el racismo y la discriminación racial hacen uso indebido de nuevas tecnologías de comunicación, en particular la Internet, para difundir sus ideas aberrantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن دعاة العنصرية والتمييز العنصري يسيئون استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لنشر آرائهم البغيضة،
    Un grupo de activistas cristianos de la paz anunció posteriormente que permanecería junto al puesto de bloqueo de la carretera hasta que se permitiera la entrega de los suministros. UN وأعلنت مجموعة من دعاة السلام المسيحيين عقب ذلك أنها ستبقى عند الحاجز الى أن يسمح لها بتوصيل المؤن.
    Uno se pregunta cuál es la razón de esa decisión y esa ciega obstinación por parte de quienes promueven el embargo. UN ويتساءل المرء لماذا هذا التصميم والعناد الأعمى من دعاة هذا الحصار.
    Esta es también una de las penas de prisión más duras que haya impuesto jamás el Gobierno a un disidente en favor de la democracia. UN كما أن الحكم الصادر في هذه الحالة هو أقسى عقوبة بالسجن أصدرتها الحكومة مطلقاً بشأن منشق من دعاة الديمقراطية.
    Deportistas que han obtenido grandes resultados actúan de promotoras del deporte y de modelos de comportamiento para mujeres más jóvenes y muchachas durante el Festival. UN وتعمل كبيرات السن اللاتي حققن إنجازات رياضية في الماضي بصفة دعاة لدعم المرأة ونماذج إيجابية للنساء الشابات والبنات خلال هذا المهرجان.
    Te aseguro que si yo fuera pacifista, él ya estaría en Fallujah. Open Subtitles أنا أضمن أنني لو كنت من دعاة السلام أنه سيكون في الفلوجة الآن
    Todas nuestras diversas civilizaciones, sin excepción, produjeron promotores de las guerras y tiranos destructivos. También han producido grandes dirigentes, paladines de la paz, inventores, artistas creativos, científicos, exploradores y estadistas que brindaron un buen liderazgo y dieron sabios consejos. UN ولقد أخرجت ثقافاتنا المتعددة، جميعا وبلا استثناء، عددا من دعاة الحروب والطغاة والمدمرين، كما أخرجت قادة عظاما ودعاة سلام، ومخترعين ومبدعين، وعلماء ومكتشفين، وساسة أنجزوا ووجهوا فأحسنوا التوجيه.
    Usted nunca ve los malditos pacifistas, pero están aquí entre nosotros en la carpintería. Open Subtitles أنت لا نرى دعاة السلام لعنة، لكنها هنا بين لنا في الخشب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more