Permítaseme que rinda homenaje desde esta tribuna a los defensores de la paz, ya sean de la parte palestina o israelí. | UN | واسمحوا لي هنا أن أوجه من هذا المنبر تحية تقدير إلى دعاة السلام من الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي على حد سواء. |
Por otra parte, los defensores de este punto de vista estimaron que, al hacerlo, la CDI, en vez de limitarse a las obligaciones secundarias, entraría inevitablemente en el campo de las obligaciones primarias. | UN | ويرى دعاة هذا الرأي زيادة على ذلك بأن لجنة القانون الدولي، لو أقامت هذا النظام الزجري، لدخلت حتما في مجال الالتزامات اﻷولية، بدل أن تقتصر على الالتزامات الثانوية. |
La formación de promotores de la paz y la creación de vínculos entre ellos a través de redes constituyen el medio más eficaz para apoyar y desarrollar un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. | UN | ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |
Se consolidaría finalmente de ese modo la opción de paz y perderían entonces los partidarios de la opción de la guerra el argumento final para insistir en ella. | UN | وبذلك يُعزز خيار السلم في النهاية، بينما يخسر دعاة خيار الحرب آخر حجة تدعو إلى الاصرار عليه. |
La violencia socava a los defensores de la paz, la moderación y la buena voluntad y alienta a los defensores de los extremistas. | UN | فالعنف يقوض جهود دعاة السلام والاعتدال والنوايا الحسنة، ويشجع دعاة التطرف. |
Cabe esperar que los defensores de ambas posiciones sigan negociando con una actitud comprensiva, flexible y constructiva, a fin de alcanzar un consenso. | UN | ويبقى الأمل بأن يواصل دعاة الموقفين مفاوضاتهم بطريقة يسودها التفاهم والمرونة واتخاذ موقف بناء بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
los defensores de los derechos humanos y los miembros de las comunidades rurales, que habían sido el blanco de ataques durante el conflicto, consideraron a la MINUGUA una fuente de protección. | UN | كما أن دعاة حقوق الإنسان وأعضاء المجتمعات الريفية، ممن استهدفوا إبان الصراع، وجدوا في البعثة مصدر حماية. |
Nivel mesoeconómico. los defensores de la igualdad entre los géneros tienen la capacidad de transformar las políticas y los programas para poner fin a la feminización de la pobreza y de encabezar iniciativas al respecto | UN | المستوى المتوسط: توافر القدرة لدى دعاة المساواة بين الجنسين على توجيه وتحويل مسار السياسات والبرامج لإنهاء تأنيث الفقر |
Es preciso también prestar asistencia jurídica a los defensores civiles y políticos de la democracia y a sus familias para protegerlos de los abusos del Gobierno. | UN | ولا بد أيضا من تقديم المساعدة القانونية للدفاع عن دعاة الديمقراطية المدنيين والسياسيين وأسرهم ضد إساءات الحكومة. |
• Importante aliento y apoyo a los artistas y artesanos en su calidad de promotores de la paz; | UN | ● تقديم المزيد من التشجيع والدعم للفنانين وأصحاب الحرف باعتبارهم دعاة للسلام؛ |
También apeló a las delegaciones, tanto de países donantes como de países receptores, para que actuasen como promotores del FNUAP. | UN | كما أنها ناشدت الوفود، والجهات المانحة وبلدان البرامج على حد سواء، ليكونوا دعاة للصندوق. |
En la reunión participaron promotores de los derechos humanos de la mujer de todo el mundo, quienes examinaron el desarrollo de las actividades de colaboración orientadas hacia el futuro. | UN | وشارك في الاجتماع دعاة لحقوق اﻹنسان للمرأة من جميع أنحاء العالم وناقشوا تطوير اﻷعمال التعاونية التطلعية. |
Lamentablemente, su aprobación fue ensombrecida por restricciones a las libertades políticas y violaciones graves de los derechos humanos, en particular contra defensores de los derechos humanos y dirigentes políticos, religiosos y estudiantiles. | UN | ومن المؤسف أن اعتماد هذا الدستور قد شابته انتهاكات للحريات السياسية وحقوق اﻹنسان، لا سيما الانتهاكات التي ارتكبت بحق دعاة حقوق اﻹنسان والزعماء السياسيين والدينيين وزعماء الطلبة. |
los partidarios de la mundialización opinaron que la liberalización del mercado llevaría a la prosperidad. | UN | ويقول دعاة العولمة إن تحرير الأسواق سيؤدي إلى الازدهار. |
Así que llamo a los agentes de cambio y emprendedores sociales, artistas y ancianos e impactar a los inversores. | TED | لذلك أنا أناشد دعاة التغيير وأصحاب المشاريع الاجتماعية والفنانين وكبار السن والمستثمرين في المجالات ذات التأثير. |
Un conocido defensor de los derechos humanos también resultó herido en un ataque a mano armada. | UN | وأصيب أيضا فى هجوم مسلح أحد دعاة حقوق اﻹنسان المعروفين. |
El Perú es también un promotor del desarme convencional y ha adoptado medidas y presentado iniciativas dirigidas a dicho fin en diferentes ámbitos, bilateral, subregional, regional y multilateral. | UN | فهي تعتبر أيضا من دعاة نزع الأسلحة التقليدية وقد اعتمدت تدابير وقدمت مبادرات لهذه الغاية في مختلف المحافل الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
Observando con profunda preocupación también que quienes propugnan el racismo y la discriminación racial hacen uso indebido de nuevas tecnologías de comunicación, en particular la Internet, para difundir sus ideas aberrantes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن دعاة العنصرية والتمييز العنصري يسيئون استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لنشر آرائهم البغيضة، |
Un grupo de activistas cristianos de la paz anunció posteriormente que permanecería junto al puesto de bloqueo de la carretera hasta que se permitiera la entrega de los suministros. | UN | وأعلنت مجموعة من دعاة السلام المسيحيين عقب ذلك أنها ستبقى عند الحاجز الى أن يسمح لها بتوصيل المؤن. |
Uno se pregunta cuál es la razón de esa decisión y esa ciega obstinación por parte de quienes promueven el embargo. | UN | ويتساءل المرء لماذا هذا التصميم والعناد الأعمى من دعاة هذا الحصار. |
Esta es también una de las penas de prisión más duras que haya impuesto jamás el Gobierno a un disidente en favor de la democracia. | UN | كما أن الحكم الصادر في هذه الحالة هو أقسى عقوبة بالسجن أصدرتها الحكومة مطلقاً بشأن منشق من دعاة الديمقراطية. |
Deportistas que han obtenido grandes resultados actúan de promotoras del deporte y de modelos de comportamiento para mujeres más jóvenes y muchachas durante el Festival. | UN | وتعمل كبيرات السن اللاتي حققن إنجازات رياضية في الماضي بصفة دعاة لدعم المرأة ونماذج إيجابية للنساء الشابات والبنات خلال هذا المهرجان. |
Te aseguro que si yo fuera pacifista, él ya estaría en Fallujah. | Open Subtitles | أنا أضمن أنني لو كنت من دعاة السلام أنه سيكون في الفلوجة الآن |
Todas nuestras diversas civilizaciones, sin excepción, produjeron promotores de las guerras y tiranos destructivos. También han producido grandes dirigentes, paladines de la paz, inventores, artistas creativos, científicos, exploradores y estadistas que brindaron un buen liderazgo y dieron sabios consejos. | UN | ولقد أخرجت ثقافاتنا المتعددة، جميعا وبلا استثناء، عددا من دعاة الحروب والطغاة والمدمرين، كما أخرجت قادة عظاما ودعاة سلام، ومخترعين ومبدعين، وعلماء ومكتشفين، وساسة أنجزوا ووجهوا فأحسنوا التوجيه. |
Usted nunca ve los malditos pacifistas, pero están aquí entre nosotros en la carpintería. | Open Subtitles | أنت لا نرى دعاة السلام لعنة، لكنها هنا بين لنا في الخشب. |