Las instituciones renovadas también tendrán que manejar el segundo pilar de la estabilidad: la seguridad. | UN | وسيتعين أيضا على المؤسسات المجددة أن تدير شؤون دعامة الاستقرار الثانية، أي اﻷمن. |
En este sentido, el Tratado constituye un pilar esencial del marco internacional de desarme y no proliferación nucleares. | UN | وفي هذا الخصوص، تشكل المعاهدة دعامة أساسية للإطار الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النوويين. |
Debe constituir la base para una alianza mundial reforzada en la transición a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن تكون هذه المساعدة دعامة لشراكة عالمية معززة في الانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El 3 de septiembre de 1995, se observó a 11 camiones iraquíes que removían tierra cerca de las coordenadas geográficas de QA 040-900 en el mapa del río Meimeh, al sur del hito fronterizo 24/1. | UN | ٢- وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهدت شاحنات عراقية وهي تنقل أتربة قرب اﻹحداثيين الجغرافيين QA 040-900 على خريطة نهر ميمة، جنوبي دعامة الحدود ٢٤/١. |
El 2 de agosto de 1995, a las 7.50 horas, se avistó a ocho efectivos iraquíes que construían una casamata cerca de las coordenadas geográficas ND 430-020 del mapa de Khosravi, al sudoeste del poste fronterizo 53/1. | UN | ٢٠ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، الساعة ٥٠/٠٧، شوهد ثمانية جنود عراقيين يقومون ببناء ملجأ بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين ND 430-020، على خريطة خسروي، إلى الجنوب الغربي من دعامة الحدود ٥٣/١. |
La dedicación al aprendizaje constante es una de las competencias institucionales básicas y uno de los pilares de la reforma. | UN | وأدرج الالتزام بالتعلم المستمر ضمن الكفاءات الأساسية في المنظمة حيث يعتبر الآن دعامة رئيسية ينهض عليها الإصلاح. |
Este tratado constituye la piedra angular de la estabilidad estratégica y la base para la ulterior reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | وهذه المعاهدة تعتبر دعامة للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
En este sentido, el Tratado constituye un pilar esencial del marco internacional de desarme y no proliferación nucleares. | UN | وفي هذا الخصوص، تشكل المعاهدة دعامة أساسية للإطار الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النوويين. |
El respeto de la democracia y de los valores humanos es pilar fundamental de la convivencia civilizada. | UN | إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر. |
Los Estados bálticos no pueden ser una excepción a esta regla, que es el pilar de la estabilidad regional y mundial. | UN | ولا يمكــن أن تشكل دول البلطيــق استثناء مــن هذه القاعدة التي هي دعامة لﻷمن العالمي والاقليمــي. |
Un pilar importante de la política exterior de Malasia ha sido nuestro apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وكان تأييدنـــا لعمليـة الســلام فـــي الشــرق اﻷوسـط دعامة هامة من دعائم السياسة الخارجية لماليزيا. |
El establecimiento de un tribunal de crímenes de guerra para la ex Yugoslavia, es sin duda un pilar central en la respuesta internacional a este conflicto en particular. | UN | إن إقامة محكمة لجرائم الحرب بالنسبة ليوغوسلافيا سابقا هي بالتأكيد دعامة مركزية في الرد الدولي على هذا الصراع الخاص. |
En Jamaica, la bauxita y la alúmina son la base principal de la economía. | UN | وفيما يخص جامايكا، يلاحظ أن البوكست واﻷلومنيا يشكلان دعامة الاقتصاد. |
El Sudán desea también reafirmar su firme posición en cuanto al respeto a la persona humana, ya que el hombre es la base de la sociedad. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في أن يعيد التأكيد أيضا على موقفه الثابت بشأن احترام اﻹنسان، ﻷن اﻹنسان يمثل دعامة المجتمع. |
El 4 de septiembre de 1995, se observó a dos efectivos iraquíes cuando instalaban una antena de comunicación cerca de las coordenadas geográficas de QA 030-930 en el mapa del río Meimeh, en tierra de nadie, al oeste del hito fronterizo 24/1. | UN | ٥- وفي يوم ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهد جنديان عراقيان يقومان بتركيب هوائي للاتصالات قرب اﻹحداثيين الجغرافيين QA 030-930 على خريطة نهر ميمه، داخل المنطقة الحرام، غربي دعامة الحدود ٢٤/١. |
El 8 de septiembre de 1995, se observó el avance de 22 camiones iraquíes desde Ali-Sharghi hacia las coordenadas geográficas de QA 040-920 en el mapa del río Meimeh, en tierra de nadie, al sur del hito fronterizo 24/1. | UN | ١١- وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهدت ٢٢ شاحنة عراقية وهي تتجه من منطقة علي شرقي نحو اﻹحداثيين الجغرافيين QA 040-920 على خريطة نهر ميمه، داخل المنطقة الحرام، جنوبي دعامة الحدود ٢٤/١. |
El 29 de agosto de 1995, se avistó a 25 camiones iraquíes que cargaban tierra cerca de las coordenadas geográficas QA 040-930 del mapa del río Meimeh, entre el oeste del poste fronterizo 24 y el este del poste fronterizo 24/1. | UN | ٣٩ - وفي ٢٩ آب/ أغسطس ١٩٩٥، شوهدت ٢٥ شاحنة عراقية تزيل التراب بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين QA 040-930 على خريطة نهر ميمه، بين الغرب من دعامة الحدود ٢٤ وإلى الشرق من دعامة الحدود ٢٤/١. |
A juicio del Canadá, cada uno de esos tres pilares está relacionado con el otro y son todos interdependientes. | UN | وترى كندا أن كل دعامة من هذه الدعائم الثلاث مترابطة ترابطا وثيقا مع الدعامتين اﻷخريين. |
El Tratado es mucho más que la piedra angular del régimen mundial de no proliferación. | UN | وقال إن المعاهدة أكبر من كونها دعامة للنظام العالمي لعدم الانتشار. |
Reconociendo que la física constituye un fundamento importante para comprender mejor la naturaleza, | UN | إذ تقر بأن الفيزياء تشكل دعامة هامة في كشف أسرار الطبيعة، |
Los servicios de apoyo al comercio debían ser una de las bases de desarrollo puesto que contribuirían a crear nuevas empresas. | UN | وقال إنه ينبغي أن تكون خدمات الدعم التجاري دعامة للتنمية بالإسهام في خلق أعمال تجارية جديدة. |
La transparencia en materia de armamentos en todos sus aspectos puede ser un elemento importante de nuestros esfuerzos por lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الممكن أن تكون الشفافية في التسلح بكل جوانبها دعامة بناء هامة في جهودنا من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Este es un stent cardíaco desarrollado por Zhong You de la Universidad de Oxford. | TED | هذه دعامة القلب التي وضعها تشونغ يو في جامعة أوكسفورد |
Si se refiere al maldito incidente en el que acabamos en un tiovivo rodeadas de una nube de polvo y tuve que llevar un collarín durante tres días. | Open Subtitles | إذا كنت في اشارة الى الحادث حيث انتهى على دوار جديد محاطة بسحابة من الغبار و الذي وضعني في دعامة للعنق لمدة ثلاثة أيام. |
Mi corsé se ha roto y se me salían las tetas. | Open Subtitles | و إنّما دعامة ثوبي انكسرتْ و كاد ينكشف صدري. |
Pero si el doctor ya ha cambiado mi catéter. | Open Subtitles | لكن الطبيب قام بالفعل بتغيير دعامة القلب لدي |
Hace un mes que no te veo y tengo un aparato ortopédico. | Open Subtitles | لم اراك منذ شهر، وانا اقف هنا مع دعامة رقبة |
Hemos colocado la cánula que ayudará a respirar temporalmente a Lily y ahora vamos a quitarle parte de su decimosegunda costilla. | Open Subtitles | وضعنا دعامة لمساعدة " ليلي " على التنفّس مؤقتاً -والآن سنقوم بإستئصال جزء من ضلعها الثاني عشر |