"دعا إلى عقده" - Translation from Arabic to Spanish

    • convocada por
        
    • convocado por el
        
    Reunión convocada por la delegación de Eslovaquia con arreglo a la fórmula Arria UN اجتماع صيغة آريا الذي دعا إلى عقده وفد سلوفاكيا
    A ese respecto, la Unión Europea acogía favorablemente la reunión especial sobre el SGP, el SGPC y las nuevas iniciativas para los países menos adelantados convocada por el Secretario General de la UNCTAD, que ofrecía precisamente una excelente oportunidad para proseguir la labor realizada en la Reunión de Alto Nivel. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي باجتماع الفريق المخصص المعني بنظام اﻷفضليات المعمم والنظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية والمبادرات الجديدة ﻷقل البلدان نمواً الذي دعا إلى عقده اﻷمين العام لﻷونكتاد، والذي وفر تحديداً فرصة ممتازة لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى.
    En ese sentido, en 1980, en el contexto de la Reunión Técnica Regional sobre Educación Bilingüe y Bicultural, convocada por el Instituto Indigenista Interamericano, la UNESCO y el Centro Regional de Educación Fundamental para América Latina (CREFAL), se suscribió la Declaración de Pátzcuaro sobre el Derecho a la Lengua. UN وفي هذا الصدد وفي سياق الاجتماع التقني الإقليمي المعني بالتعليم ثنائي اللغة وثنائي الثقافة الذي دعا إلى عقده المعهد الهندي للبلدان الأمريكية واليونسكو والمركز الإقليمي لتعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفية في أمريكا اللاتينية، تم توقيع إعلان باتشكوارو بشأن الحق في اللغة.
    Ghana espera con interés participar activamente en la Conferencia de Examen convocada por el Secretario General, que tendrá lugar en Kampala el año que viene. UN وغانا تتطلع إلى المشاركة بهمة في المؤتمر الاستعراضي الذي دعا إلى عقده الأمين العام، والذي من المقرر أن يعقد في كمبالا في العام القادم.
    La Cumbre sobre el Cambio Climático convocada por el Secretario General se celebrará el martes 22 de septiembre de 2009. UN 2 - وسيُعقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، الذي دعا إلى عقده الأمين العام، يوم الثلاثاء، 22 أيلول/سبتمبر 2009.
    Los Jefes de Gobierno observaron que se estaban intensificando las relaciones entre la región y las Naciones Unidas, tal como refleja la presencia por primera vez del Secretario General de la Comunidad del Caribe en la reunión de jefes de organizaciones de cooperación regional convocada por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN اﻷمم المتحدة لاحظ رؤساء الحكومات تطور العلاقات بين المنطقة واﻷمم المتحدة مثلما يشهد على ذلك حضور اﻷمين العام للجماعة الكاريبية للمرة اﻷولى اجتماع رؤساء منظمات التعاون اﻹقليمي الذي دعا إلى عقده اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. Suecia acoge con agrado la elaboración de la Declaración de Normas Humanitarias Mínimas, aprobada en una reunión de expertos convocada por el Instituto de Derechos Humanos de Turku (Finlandia) en 1990. UN ١- ترحب السويد بإعداد إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا المعتمد في اجتماع خبراء دعا إلى عقده معهد حقوق اﻹنسان في توركو، فنلندا في ٠٩٩١.
    Esta reunión especial convocada por el Secretario General de la UNCTAD ofrecerá a todos los países donantes una oportunidad de facilitar más información sobre la concepción y el funcionamiento de sus esquemas preferenciales para los PMA y sobre la fase de aplicación en aquellos casos en que el sistema de preferencias todavía no sea operacional. UN وهذا الاجتماع المخصص الذي دعا إلى عقده اﻷمين العام لﻷونكتاد سيتيح لجميع البلدان المانحة فرصة لتقديم مزيد من المعلومات بشأن تصميم وعمل مخططاتها التفضيلية لصالح أقل البلدان نموا وبشأن مرحلة التنفيذ في الحالات التي لم يبدأ فيها بعد العمل باﻷفضليات.
    La UNESCO también patrocinó la celebración de un seminario regional sobre ética informativa durante la conferencia de Bamako, convocada por el Presidente de Malí en febrero de 2000. UN وعُقدت حلقة عمل إقليمية أيضا تحت إشراف اليونسكو بشأن " أخلاقيات المعلومات " نظمت خلال مؤتمر باماكو لعام 2000 الذي دعا إلى عقده رئيس مالي في شباط/فبراير 2000.
    17. En diciembre de 2001, la Oficina participó en una reunión de expertos sobre la relación entre esas dos instituciones, convocada por el ACNUDH y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN 17- وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، شارك مكتب الممثل الخاص في اجتماع خبراء عن العلاقة بين هاتين المؤسستين دعا إلى عقده كلّ من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية.
    En una reunión interinstitucional convocada por la UNCTAD en abril de 2002, se acordó establecer un mecanismo que facilitara el intercambio de conocimientos y experiencias entre los organismos participantes. UN ففي اجتماع مشترك بين الوكالات دعا إلى عقده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيسان/أبريل 2002، تم الاتفاق على إنشاء آلية لتبادل المعارف والخبرات ما بين الوكالات المشاركة.
    Reunión de los patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la protección y asistencia a los desplazados internos (Tercera Comisión) (convocada por la delegación de Noruega) UN اجتماع لمقدمي مشروع القرار المتعلق بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا (اللجنة الثالثة) (دعا إلى عقده وفد النرويج)
    Reunión de los patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la protección y asistencia a los desplazados internos (Tercera Comisión) (convocada por la delegación de Noruega) UN اجتماع لمقدمي مشروع القرار المتعلق بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا (اللجنة الثالثة) (دعا إلى عقده وفد النرويج)
    Finlandia presidió la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares convocada por el Secretario General de las Naciones Unidas, que se celebró en Viena del 3 al 5 de septiembre de 2003. UN وقد تولت فنلندا رئاسة المؤتمر المعني بتسهيل بدء إنفاذها الذي دعا إلى عقده الأمين العام للأمم المتحدة في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003 في فيينا.
    Finlandia presidió la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares convocada por el Secretario General de las Naciones Unidas, que se celebró en Viena del 3 al 5 de septiembre de 2003. UN وقد تولت فنلندا رئاسة المؤتمر المعني بتسهيل بدء إنفاذها الذي دعا إلى عقده الأمين العام للأمم المتحدة في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003 في فيينا.
    Reunión oficiosa de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre las personas desaparecidas, en relación con el tema 67 del programa (convocada por la delegación de Azerbaiyán) UN اجتماع غير رسمي لمقدمي مشروع القرار المتعلق بالمفقودين، في إطار البند 67 من جدول الأعمال (دعا إلى عقده وفد أذربيجان)
    Reunión de los patrocinadores del proyecto de resolución relativo al tratado sobre el comercio de armas (Primera Comisión) (convocada por la delegación del Reino Unido) UN اجتماع المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة (اللجنة الأولى) (دعا إلى عقده وفد المملكة المتحدة)
    Reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución relativo al tratado sobre el comercio de armas (Primera Comisión) (convocada por la delegación del Reino Unido) UN اجتماع المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة (اللجنة الأولى) (دعا إلى عقده وفد المملكة المتحدة)
    Reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución relativo al tratado sobre el comercio de armas (Primera Comisión) (convocada por la delegación del Reino Unido) UN اجتماع المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة (اللجنة الأولى) (دعا إلى عقده وفد المملكة المتحدة)
    Reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución sobre el Organismo Internacional de Energía Atómica, en relación con el tema 81 del programa (Primera Comisión) (convocada por a delegación de Eslovenia) UN اجتماع المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة الدولة للطاقة الذرية، في إطار البند 81 من جدول الأعمال (اللجنة الأولى) (دعا إلى عقده وفد سلوفينيا)
    A este respecto, los dirigentes libaneses han dado al Diálogo Nacional, convocado por el Presidente Sleiman, el mandato de llegar a un acuerdo sobre una estrategia de defensa nacional. UN وفي هذا الصدد، عهد الزعماء اللبنانيون إلى مؤتمر الحوار الوطني، الذي دعا إلى عقده الرئيس ميشال سليمان، أن يتوصل إلى اتفاق على استراتيجية دفاعية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more