"دعا المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo invitó a
        
    • el Consejo invitó al
        
    • el Consejo exhortó a
        
    • el Consejo pidió
        
    • el Consejo instó a
        
    • la Junta invitó al
        
    • el Consejo exhortó al
        
    • la Junta invitó a
        
    • invitó a la Junta
        
    • se invitó al Consejo
        
    • pidió que se
        
    • el Consejo había instado a
        
    • el Consejo hizo un llamamiento
        
    En la misma resolución, el Consejo invitó a las comisiones orgánicas y regionales, a los programas, fondos y organismos especializados, y alentó a las organizaciones no gubernamentales, a que hicieran contribuciones sustantivas al examen por el Consejo. UN وفي القرار ذاته، دعا المجلس اللجان الفنية والإقليمية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تقديم مساهمات هامة في عملية الاستعراض التي سيقوم بها المجلس وشجع المنظمات غير الحكومية على أن تقوم بذلك.
    Asimismo, el Consejo invitó a la Comisión a que, en su tercer período de sesiones, otorgara elevada prioridad a los preparativos para el Noveno Congreso y velara por que se adoptaran a tiempo todas las disposiciones necesarias de organización y de fondo. UN كما دعا المجلس اللجنة في القرار نفسه الى إيلاء أولوية عالية في دورتها الثالثة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر التاسع ولضمان اتخاذ كل ما يلزم من ترتيبات تنظيمية وفنية في الوقت المناسب.
    Después el Consejo invitó al Presidente del Consejo a que presentara a la Asamblea sus conclusiones acerca de las consultas oficiosas. UN وبعد ذلك دعا المجلس رئيسه الى تقديم استنتاجاته بشأن المشاورات غير الرسمية الى الجمعية العامة.
    En ese mismo párrafo, el Consejo exhortó a todas las partes a que cooperasen plenamente con esa comisión. UN وفي تلك الفقرة نفسها، دعا المجلس جميع الأطراف إلى أن تتعاون مع اللجنة تعاونا تاما.
    Además, el Consejo pidió que se incluyera una perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجلس إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما تقوم به الأمم المتحدة من أنشطة للقضاء على الفقر.
    Los Gobiernos de la India, Iraq y Kuwait, Estados no miembros del Consejo de Administración, habían expresado su deseo de formular declaraciones en este período de sesiones, y el Consejo invitó a sus representantes a hacerlo durante la 40ª reunión plenaria. UN وحيث أن حكومات الهند والعراق والكويت وهي دول غير أعضاء في مجلس اﻹدارة أعربت عن رغبتها في اﻹدلاء ببيانات في هذه الدورة فقد دعا المجلس ممثلي هذه الدول إلى أن يفعلوا ذلك خلال الجلسة العامة اﻷربعين.
    Asimismo, el Consejo invitó a los jefes ejecutivos de las organizaciones, instrumentos e instituciones internacionales a que formaran una asociación de cooperación relativa a los bosques, como parte de ese acuerdo internacional sobre los bosques. UN وقد دعا المجلس أيضا الرؤساء التنفيذيين للمنظمات والصكوك والمؤسسات الدولية، إلى تشكيل شراكة تعاونية بشأن الغابات كجزء من هذا الترتيب الدولي المعني بالغابات.
    En el párrafo 11 de la resolución, el Consejo invitó a los órganos, mecanismos y procesos regionales y subregionales relacionados con los bosques a que intensificaran la colaboración y aportaran información a la labor del Foro. UN وفي الفقرة 11 من القرار المذكور، دعا المجلس الهيئات والآليات والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالغابات إلى تعزيز التعاون والمساهمة في أعمال المنتدى.
    En el párrafo 11 de la resolución, el Consejo invitó a los órganos, mecanismos y procesos regionales y subregionales relacionados con los bosques a que intensificaran la colaboración con el Foro y aportaran información a su labor del Foro. UN وفي الفقرة 11 من القرار المذكور، دعا المجلس الهيئات والآليات والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالغابات إلى تعزيز التعاون مع المنتدى في ما يقوم به من أعمال والمساهمة فيها.
    el Consejo invitó al Experto independiente a que presentara un informe sobre sus actividades al Consejo en su período de sesiones siguiente a la fecha en que se estableciera la comisión mencionada. UN كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير نهائي عن أنشطته إلى المجلس في الدورة التي تلي إنشاء اللجنة المذكورة.
    En esa resolución, el Consejo invitó al Secretario General a establecer un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, con arreglo a lo previsto en las Directrices. UN وفي ذلك القرار، دعا المجلس اﻷمين العام إلى إنشاء فريق تنسيق معني بتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث حسبما هو مرتأى في المبادئ التوجيهية.
    En esa resolución, el Consejo invitó al Secretario General a establecer un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, con arreglo a lo previsto en las Directrices. UN وفي ذلك القرار، دعا المجلس اﻷمين العام إلى إنشاء فريق تنسيق معني بتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث حسبما هو مرتأى في المبادئ التوجيهية.
    Además, el Consejo exhortó a todas las partes en el Líbano y en la región a que actuaran con moderación y sentido de la responsabilidad a fin de impedir que la situación en el Líbano siguiera empeorando. UN كما دعا المجلس جميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة إلى إظهار ضبط النفس والإحساس بالمسؤولية من أجل تلافي أي مزيد من تدهور الوضع في لبنان.
    Al renovar estos mandatos, el Consejo exhortó a los titulares a que adoptaran un enfoque exhaustivo y universal de los asuntos en juego, y atendieran a las causas de la violencia contra la mujer relacionadas con las esferas civil, cultural, económica, política y social. UN وعند تجديد هذه الولايات، دعا المجلس المكلفين بولايات إلى اتباع نهج شامل وعالمي إزاء هذه المسألة، بما في ذلك العناية بأسباب هذا العنف في المجالات المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    el Consejo exhortó a Rwanda a que ejerciera su influencia para que la CCD-Goma cumpliera sin demora todas sus obligaciones según lo establecido en las resoluciones del Consejo de Seguridad y la declaración de su Presidente. UN كما دعا المجلس رواندا إلى استخدام نفوذها لجعل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما يفي دون إبطاء بجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن وبموجب البيان الرئاسي.
    A tales efectos, el Consejo pidió en particular el apoyo del Secretario General a fin de preparar y promover la Conferencia. UN ولهذا الغرض، دعا المجلس بالتحديد إلى مساندة اﻷمين العام في التحضير للمؤتمر والدعوة له.
    En 2002, durante la presidencia danesa de la Unión Europea, el Consejo instó a la Comisión a que vigilara el cumplimiento de estos compromisos. UN وفي عام 2002، وفي أثناء فترة رئاسة الدانمرك للاتحاد الأوروبي، دعا المجلس اللجنة إلى رصد الامتثال لهذه الالتزامات.
    En su decisión 94/9, aprobada en el mismo período de sesiones, la Junta invitó al Administrador a encargar a los VNU la gestión del proyecto de transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados (TOKTEN). UN وفي المقرر 94/9، المعتمد في الدورة نفسها، دعا المجلس مدير البرنامج إلى تسمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة مديرا لمبادرة نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين.
    Al mismo tiempo, el Consejo exhortó al Tribunal a que se centrara en sus funciones básicas e instó a todos los Estados a que intensificaran su cooperación para aprehender a los prófugos restantes. UN وفي الوقت نفسه، دعا المجلس المحكمة إلى التركيز على وظائفها الأساسية، وحث جميع الدول على تكثيف تعاونها في القبض على الهاربين المتبقين.
    la Junta invitó a los donantes a efectuar ajustes al alza de los objetivos de la asistencia y de los compromisos incluidos en el Programa de Acción. UN وقد دعا المجلس الجهات المانحة إلى زيادة اﻷرقام المستهدفة والالتزامات المتعلقة بالمعونات المقدمة في إطار برنامج العمل.
    Éste también invitó a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias a que siguiera promoviendo la participación en su período de sesiones anual de personas y organizaciones procedentes del mayor número posible de países, de acuerdo con las prioridades establecidas en el programa del Grupo. UN كما دعا المجلس إلى الاستمرار في التشجيع على مشاركة الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان، حسب الأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق.
    Acogiendo con beneplácito también el comunicado final, de 10 de enero de 2014, del sexto período extraordinario de sesiones de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, en el que se invitó al Consejo Nacional de Transición y a todos los sectores de la sociedad centroafricana a que prosiguieran sus esfuerzos para resolver la crisis política sin demora, UN وإذ يرحب أيضاً بالبيان الختامي للدورة الاستثنائية السادسة لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2014، الذي دعا المجلس الانتقالي الوطني وجميع شرائح مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة السياسية دون إبطاء،
    4.28 El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) fue la primera operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y se estableció en virtud de las disposiciones de la resolución 50 (1948) del Consejo de Seguridad, con el objeto de supervisar la tregua que el Consejo había instado a que se decretara en Palestina. UN ٤ - ٢٨ أنشئت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في اﻷصل بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٠ )١٩٤٨( لغرض مراقبة الهدنة في فلسطين حسبما دعا المجلس إلى ذلك.
    Por lo que se refiere a la cuestión nuclear iraní, el Consejo hizo un llamamiento para resolver la crisis por medios diplomáticos y convencer al Irán de que coopere plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN :: وحول الملف النووي الإيراني، دعا المجلس الوزاري إلى حل هذه الأزمة بالوسائل الدبلوماسية، وحث إيران على أهمية التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more