También ha financiado medios de difusión independientes y prestado apoyo financiero a actividades culturales. | UN | كما مولت اليونسكو المنافذ اﻹعلامية المستقلة وقدمت دعما ماليا إلى أنشطة ثقافية. |
Estos esfuerzos no han recibido suficiente apoyo financiero bilateral y multilateral, lo que ha dado lugar a perspectivas limitadas de desarrollo económico. | UN | فهذه الجهود لم تلق دعما ماليا كافيــا على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، ونتج عن ذلك ضيق آفاق النمو الاقتصادي. |
El PNUMA es miembro del Consejo Asesor de la Red y ha brindado apoyo financiero. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عضو في المجلس الاستشاري للشبكة، وقدم دعما ماليا لها. |
Cierto número de Estados han aportado generosamente apoyo financiero con tal fin. | UN | وقد قدّم عدد من الدول دعما ماليا سخيا لهذا الغرض. |
Reciben fondos de la Asociación de Máquinas Tragaperras de Finlandia y, por su intermedio, obtienen también apoyo financiero del Gobierno. | UN | وتتلقى تلك المنظمات الدعم من رابطة آلات القمار في فنلندا وتتلقى من خلالها دعما ماليا من الحكومة. |
Asimismo, proporcionó apoyo financiero a las Naciones Unidas para asistir a visitas internacionales de transferencia de conocimientos de una semana de duración. | UN | وقدمت أيضا دعما ماليا إلى الأمم المتحدة لحضور الزيارات الدولية التي تتاح فيها فرص نقل المعرفة على مدار أسبوع. |
Ello requerirá un fuerte apoyo financiero por parte de los Estados Miembros con el fin de que las Naciones Unidas ejecuten plenamente su mandato. | UN | وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق. |
De 2004 a 2009, el programa recibió apoyo financiero del Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea. | UN | وقد تلقى البرنامج في الفترة من 2004 إلى 2009 دعما ماليا من الوكالة الكورية للتعاون الدولي. |
Se debatió ampliamente la cuestión de si las Naciones Unidas debían prestar apoyo financiero a las misiones de la Unión Africana. | UN | وجرت مناقشة مستفيضة بشأن ما إذا كان يتعين على الأمم المتحدة أن تقدم دعما ماليا لبعثات الاتحاد الأفريقي. |
La comunidad internacional está proporcionando un importante apoyo financiero y político a dichos esfuerzos. | UN | والمجتمع الدولي يقدم دعما ماليا وسياسيا كبيرا لهذه الجهود. |
Los gobiernos autónomos culturales son jurídicamente equivalentes a los gobiernos locales y reciben apoyo financiero del Estado. | UN | وتعتبر الحكومات الذاتية الثقافية متساوية من الناحية القانونية مع الحكومات المحلية وتتلقى دعما ماليا من الدولة. |
Los gobiernos presentaron proyectos de inversiones y cooperación técnica a las diferentes fuentes de financiación y algunos de ellos recibieron apoyo financiero. | UN | وقدمت الحكومات مشاريع الاستثمار والدعم التقني الى مختلف مصادر التمويل، وتلقى العديد منها دعما ماليا. |
Para ello, reclutan el apoyo financiero de patrocinadores de los Estados Unidos, Europa y otros lugares, pero se apoyan sobre todo en el Irán. | UN | وتستمد لهذا الغرض دعما ماليا من مؤيدين في الولايات المتحدة وأوروبا وأماكن أخرى، ولكنها تعتمد أساسا على إيران. |
Muchos gobiernos prestaron apoyo financiero a las actividades locales de las organizaciones no gubernamentales sudafricanas. | UN | وقدم عدد كبير من الحكومات دعما ماليا للجهود المحلية التي بذلتها منظمات جنوب افريقيا غير الحكومية. |
En algunos casos las instituciones regionales, entre ellas las comisiones regionales, han recibido apoyo financiero del PNUD para realizar sus actividades y, en muchas ocasiones, actuar como agentes de ejecución. | UN | وفي بعض الحالات، تلقت المؤسسات اﻹقليمية بما فيها اللجان اﻹقليمية، دعما ماليا من البرنامج الانمائي لتنفيذ أنشطتها، وأدت في كثير من الحالات دور الوكالات المنفذة. |
Su autonomía era plenamente respetada y no recibían apoyo financiero alguno del Gobierno. | UN | وقالت إن استقلال هذه المنظمات محترم تماما، وهي لا تتلقى دعما ماليا من الحكومة. |
Cualquier implementación de reformas al sistema electoral necesitará del apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | ٦٩ - وأي إصلاحات للنظام الانتخابي سيستلزم تنفيذها دعما ماليا من المجتمع الدولي. |
Además, la Comisión Europea y la Organización de los Estados Americanos han suministrado apoyo financiero por conducto del Fondo Fiduciario. | UN | وبالاضافة الى ذلك قدمت اللجنة اﻷوروبية ومنظمة الدول اﻷمريكية دعما ماليا من خلال الصندوق الاستئماني للعقد. |
Con ese fin se necesita un apoyo financiero sostenible para los equipos de remoción de minas y los programas de rehabilitación médica. | UN | ويتطلب هذا دعما ماليا مستداما يوفر ﻷفرقة إزالة اﻷلغام ولبرامج التأهيل الطبي. |
El PNUD y el Banco Mundial han prestado ayuda financiera para fortalecer la capacidad del Comité Nacional de Desmovilización para aplicar el programa. | UN | ويقدم البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي دعما ماليا لتعزيز قدرة لجنة التسريح الوطنية على تنفيذ البرنامج. |
Los patrocinadores del Curso Práctico proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. | UN | وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية. |
Además, la UNESCO ha financiado canales de distribución de medios de difusión independientes y prestado apoyo económico a actividades culturales. | UN | وقد مولت اليونسكو أيضا وسائط إعلام مستقلة وقدمت دعما ماليا ﻷنشطة ثقافية. |
El Gobierno de Belarús ha apoyado financieramente la apremiante labor del grupo interinstitucional de cooperación. | UN | وقدمت حكومة بيلاروس دعما ماليا لأعمال الفريق الملحّة. |