El proceso de democratización en Sudáfrica sigue siendo vulnerable y exige nuestro apoyo constante. | UN | فعملية تعميم الديمقراطية في جنوب افريقيا ما زالت هشة وتتطلب استمرار دعمنا. |
Entendemos que el tema requiere de todo nuestro apoyo y de la asignación de recursos adicionales para llevar adelante tan importante tarea. | UN | وهذا الموضوع يحتاج إلى دعمنا الكامل وإلى موارد إضافية من أجل إحراز تقدم في تنفيذ هذه المهمة البالغة اﻷهمية. |
Reafirmamos también nuestro apoyo a la iniciativa de Ottawa en pro de una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
El Estudio sobre la Defensa Estratégica ha reforzado nuestro apoyo a esos importantes instrumentos. | UN | إن استعراض الدفاع الاستراتيجي قد زاد من تعزيز دعمنا لهذين الصكين الهامين. |
Compartimos esa idea y estamos dispuestos a prestarle nuestro apoyo incondicional a este respecto. | UN | إننا لنشاركه هذا اﻹيمان كما نؤكد دعمنا الثابت له في هذا الصدد. |
Sr. Presidente: Deseamos asegurarle nuestro apoyo en el cumplimiento de este noble objetivo. | UN | ونود أن نؤكد لكم، سيدي الرئيس، دعمنا لتحقيق هذا الهدف النبيل. |
No dudamos en prestar todo nuestro apoyo a las operaciones dirigidas por los Estados Unidos contra objetivos terroristas. | UN | ونحن لا نتردد في تقديم أقصى دعمنا للعمليات التي تقودها الولايات المتحدة ضد الأهداف الإرهابية. |
Asimismo, felicitamos sinceramente a todos los miembros de la Mesa por su elección y les reafirmamos nuestro apoyo. | UN | وفي السياق ذاته، نهنئ بحرارة كل أعضاء المكتب على انتخابهم ونؤكد من جديد دعمنا لهم. |
Este proceso necesita nuestro apoyo continuo. También debe existir un compromiso internacional sostenido con la tarea de fortalecer la seguridad. | UN | وهذه العملية بحاجة إلى دعمنا المتواصل، وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يبدي التزاما ثابتا بمهمة تعزيز الأمن. |
Es importante que brindemos nuestro apoyo político al Tratado, contribuyendo donde podamos al establecimiento del sistema de monitoreo internacional. | UN | ومن المهم أن نساند دعمنا السياسي للمعاهدة بالمساعدة حيثما نستطيع في البناء العملي للنظام الدولي للرصد. |
Deseamos reafirmar nuestro apoyo pleno e inequívoco a los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia nacional. | UN | ونرجو أن نؤكد مجددا دعمنا الكامل دون لبس لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني. |
Mi delegación desearía aprovechar esta oportunidad para asegurarle todo nuestro apoyo y cooperación. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد لكم دعمنا وتعاوننا التامين. |
Quiero también felicitar a toda la Mesa, en la que mi delegación tiene puesta su plena confianza, y prometemos nuestro apoyo y cooperación. | UN | كما أود أن أهنئ سائر أعضاء المكتب، الذي يثق به وفد بلدي كل الثقة، ونتعهد بأن نقدم له دعمنا وتعاوننا. |
Sr. Presidente: Mi delegación desea asegurarle nuestro apoyo durante todo el período de su mandato. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد لكم على دعمنا خلال فترة ولايتكم بصفتكم الرئيس. |
Debemos seguir ofreciendo nuestro apoyo y protección a la Corte Penal Internacional. | UN | وعلينا أن نستمر في تقديم دعمنا وحمايتنا للمحكمة الجنائية الدولية. |
Expresando todo nuestro apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados encaminados a lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, | UN | وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تحقيق تنمية مستدامة تتمركز حول الأشخاص، |
Por ello, apoyamos el proyecto presentado hoy a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | هذا هو مغزى دعمنا لمشروع القرار المعروض على الجمعية العامة للأمم المتحدة اليوم. |
Las aproximaciones del Secretario General a la idea del desplazamiento de una fuerza multinacional en el terreno merecen todo nuestro respaldo. | UN | علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل. |
Tanzanía asegura a todos los Miembros de las Naciones Unidas su apoyo y cooperación incondicionales en este proceso. | UN | وتود تنـزانيا أن تطمئن عضوية الأمم المتحدة قاطبة على دعمنا المخلص وتعاوننا في هذه العملية. |
Seguimos apoyando todos los esfuerzos destinados a resolver nuestras diferencias por vías pacíficas. | UN | ونحن نواصل دعمنا لكل الجهود الرامية إلى إزالة خلافاتنا بالطرق السلمية. |
La situación ha cambiado enormemente y nuestra energía, asistencia y apoyo se necesitan hoy para apoyar al pueblo afgano en la determinación de su futuro de paz y estabilidad. | UN | لقد تغيرت الحالة كثيرا، ومن الضروري بذل كل طاقتنا وتقديم دعمنا اليوم للشعب الأفغاني في تقرير مستقبله السلمي المستقر. |
Prometemos brindar pleno apoyo a ese Instituto. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لهذه المؤسسة. |
Seríamos remisos si no expresáramos desde esta tribuna nuestro agradecimiento a nuestros hermanos y amigos por las condolencias y el apoyo prestado durante los penosos momentos padecidos por mi país como resultado de las acciones israelíes. | UN | لا يفوتنا من على هذا المنبر أن نتوجه بالشكر إلــى اﻷصدقــاء واﻷشقــاء على تعاطفهم ومبادراتهم إلى دعمنا وإعانتنا على هذه الكارثــة التي أحلتهــا اسرائيل ببلدنا، وما زالت تتابع حتى هذه الساعة. |
Por eso hemos apoyado en los últimos años una serie de iniciativas cuya finalidad es que la Conferencia vuelva al trabajo serio. | UN | وعليه، فقد دعمنا عدداً من المبادرات في السنوات الأخيرة تهدف إلى تيسير عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الجدي. |
Deseamos garantizarle nuestra plena colaboración y nuestra predisposición a cooperar con su delegación. | UN | نود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل واستعدادنا للتعاون مع وفد بلدكم. |
Seguiremos respaldando esta labor y estamos dispuestos a participar activamente en el proceso de reforma. | UN | ونحن سنواصل دعمنا لهذا العمل. كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح. |
- Informaré a mis hombres. - Su equipo serán nuestros refuerzos. | Open Subtitles | سأخبر رجالى فريقك سيكون دعمنا |
Le brindo el pleno apoyo de la delegación de mi país. | UN | وبودي أن أؤكد لكم، باسم وفد بلدي، دعمنا الكامل. |
Les damos las gracias y reafirmamos el apoyo que prestamos a sus intentos. | UN | ونحن نتوجه إليهما بالشكر ونعيد تأكيد دعمنا لجهودهما. |
Reafirmamos nuestro respaldo al proceso de paz, que, lamentablemente, se encuentra en un estado de inactividad congelada muy parecido al de un cuerpo en condición de rigor mortis. | UN | ونحن نؤكد مجددا دعمنا لعملية السلام التي هي اﻵن لﻷسف في حالة خمود جامد تشبه إلى حد كبير حالة الجسد الميت المتيبس. |