Rumania, como otros países de la zona, se vio arrastrada sin quererlo a un conflicto que provocó millones de víctimas y una inmensa destrucción. | UN | ورومانيا، شأنها شأن دول أخرى في المنطقة، انجرفت ضد إرادتها، في صراع أودى بأرواح ملايين الضحايا وتسبب في دمار هائل. |
Las zonas cercanas a Vukovar no sufrieron la destrucción generalizada de la vivienda. | UN | ولم يصل دمار المنازل على نطاق واسع الى المناطق المحيطة بفوكوفار. |
Las minas antipersonales son, en efecto, verdaderas armas de destrucción en masa. | UN | إن اﻷلغام المضادة لﻷفراد، فــي الحقيقة، أسلحة دمار شامل حقيقية. |
Esos individuos o actores no estatales no precisan más que un arma de destrucción en masa para provocar semejante devastación. | UN | وكل ما يحتاجه هؤلاء الأفراد أو الأطراف غير الحكومية هو سلاح دمار شامل للتسبب في هذا الخراب. |
Le hicieron sentir que sospechaban que había envenenado a un perro... un acto despreciable, causando serios daños a su reputación. | Open Subtitles | أثناء ذلك جعلوا موكلى يشعر بأنه متهم بتسميم كلبة عمل مشين تماما تسبب فى دمار خطير لسمعته |
China siempre ha mantenido firmemente su política de no apoyar, alentar o ayudar a otros países a desarrollar armas de destrucción en masa. | UN | والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل. |
La complejidad del debate sobre esta cuestión no debe excusar la retención de armas de destrucción en masa por los Estados que las poseen. | UN | إن تعقد المناقشة بشأن هذه المسألة لا يجوز للدول التي تملك أسلحة دمار شامل أن تتذرع به للاحتفاظ بهذه الأسلحة. |
Eslovenia no desarrolla, produce, ni adquiere de ninguna otra forma armas de destrucción en masa. | UN | ولا تطور سلوفينيا أو تنتج أو تحوز بأي طريقة أخرى أسلحة دمار شامل. |
Sudáfrica no posee armas de destrucción en masa ni sus sistemas vectores. | UN | لا تمتلك جنوب أفريقيا أسلحة دمار شامل أو نظم إيصال. |
No procede, puesto que no hay armas de destrucción en masa en Suiza. | UN | لا ينطبق، حيث أنه ليست هناك أسلحة دمار شامل في سويسرا. |
Ese régimen obtuvo y utilizó armas de destrucción en masa con la consecuente devastación del Iraq y su pueblo, riqueza e infraestructura. | UN | فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية. |
Ese régimen obtuvo y utilizó armas de destrucción en masa con la consecuente devastación del Iraq y su pueblo, riqueza e infraestructura. | UN | فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية. |
El uso de una pequeña parte de este arsenal podría provocar un invierno nuclear y la destrucción de toda forma de vida sobre el planeta. | UN | ومن شأن استخدام جزء صغير من هذه الترسانة أن يؤدي إلى شتاء نووي وإلى دمار كل أشكال الحياة على هذا الكوكب. |
Estos actos ilícitos y violentos han causado extensa destrucción y están exacerbando gravemente las tensiones y la sensibilidad religiosa. | UN | وتسببت أعمالهم العنيفة غير القانونية في دمار واسع النطاق وهي تؤجج التوترات والحساسيات الدينية بشكل خطير. |
Cualquier guerra en esta tierra ayudará a las grandes potencias a aprovecharse del río revuelto y a someter a los coreanos a una destrucción inimaginable. | UN | ونشوب أي حرب على هذه الأرض سيساعد القوى الكبرى على الاصطياد في المياه العكرة والتسبب في دمار لا يمكن تصوره للكوريين. |
Se han producido daños en la ciudad de Taúz y 93-45339 (S) 160893 160893 /... | UN | وأدى ذلك لحدوث دمار في مدينة تاوز وقريتي علي بيلي وبلكي غايا. |
Así que la selección favorecerá a los organismos que puedan causar más daño. | TED | لذا فالانتقاء الطبيعى سوف يحفز الكائنات التى تسبب أكبر دمار محتمل. |
Las demandas por negligencia médica son la ruina de muchos buenos médicos. | Open Subtitles | فأن دعاوي الإختلاس تقود إلى دمار العديد من الأطباء الأكفاء. |
Lamentablemente, Guyana, no se ha librado de los estragos de esta pandemia. | UN | ومن المؤسف أن غيانا لم تنج من دمار هذا الوباء. |
No obstante, como resultado de ello, se han destruido y dañado gravemente empresas civiles y privadas fundamentales para la vida económica de la comunidad. | UN | ومع ذلك فقد أدى هذا العمل إلى دمار وإتلاف جسيم للمشاريع المدنية والخاصة التي لا غنى عنها للحياة الاقتصادية للمجتمع. |
Quiero pedir disculpas por el casi centenar de escuelas y 18 instalaciones médicas destruidas por el ataque israelí. | UN | وأريد أن أعتذر لما لحق نحو مائة من المدارس و 18 من المنشآت الطبية من دمار نتيجة للعدوان الإسرائيلي. |
La gente fue aplastada o quemada en las iglesias, y pronto toda la ciudad estaba en ruinas y ardiendo en llamas. | Open Subtitles | أزهقت أرواح الناس ودمرت الكنائس أو أحترقت وسرعان ما أصبحت المدينة في حالة دمار ومشتعلة |
El frágil proceso de la paz ha sufrido muchos reveses, y el próximo puede destruir lo poco que se ha logrado. | UN | وعملية السلم الهشة منيت بعدد كبير من الضربات، وقد تعمل الضربة القادمة على دمار القليل الذي أمكن تحقيقه. |
Pasada la furia del huracán Iván, la infraestructura quedó completamente destruida, y parecía como si una ominosa oscuridad hubiese descendido sobre la Tierra. | UN | وبعد أن هدأت ثورة الإعصار إيفان، كان هناك دمار كامل للهياكل الأساسية، وبدا الأمر كأن ظلمة الجحيم قد حلت على الأرض. |
Además, el Organismo está tratando de proporcionar asistencia humanitaria a los refugiados palestinos en Siria, porque muchos siguen atrapados en campamentos que en gran parte han quedado destruidos por el conflicto en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوكالة تبذل قصارى جهودها لتوفير المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين في سوريا لأن الكثير منهم حوصروا في مخيمات لحقها دمار شديد جراء الصراع الدائر. |
Asimismo, las FDI destruyeron una gran parte del complejo del Presidente Arafat. | UN | كذلك تسبب جيش الدفاع الإسرائيلي في دمار شديد في مقر الرئيس عرفات. |
El resultado del conflicto armado, que ha durado más de 16 años, es devastador. | UN | والنزاع المسلح الذي دام أكثر من ١٦ عاما أفضى الى دمار عام. |
Ysolo el era lo que se interponia entre su pueblo y la destruccion total. | Open Subtitles | وهو ما حال دون دمار شعبه وأعاد العلاقة بين البشر والذئاب البيضاء |