"دوائر الأعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas
        
    • la comunidad empresarial
        
    • empresariales
        
    • sector empresarial
        
    • del comercio
        
    • mundo empresarial
        
    • la comunidad comercial
        
    • de empresas
        
    • de círculos de negocios
        
    • Business
        
    • los negocios
        
    • los empresarios
        
    • los círculos comerciales
        
    • mundo mercantil
        
    • los de comerciantes
        
    Estas experiencias habían aumentado la confianza mutua entre las empresas y el Estado. UN وأدت هذه التجارب إلى تعزيز الاحترام المتبادل بين دوائر الأعمال والحكومة.
    Observó asimismo que es menester que las empresas privadas prestasen atención a los derechos del niño. UN كما أشارت إلى ضرورة أن تولي دوائر الأعمال الاهتمام إلى مسألة حقوق الطفل.
    la comunidad empresarial va cobrando importancia en Somalia y eso repercute de manera positiva en las mujeres. UN وتكتسب دوائر الأعمال قوة في الصومال تنعكس ايجاباً على النساء.
    Por consiguiente, en años recientes se han puesto en marcha muchas iniciativas tendientes a forjar vínculos entre la comunidad empresarial mundial y el incipiente sector privado de los países en desarrollo o los países con economías en transición. UN ولهذا فقد اتخذت مبادرات كثيرة في السنوات الأخيرة تهدف إلى إقامة صلات بين دوائر الأعمال التجارية في العالم والقطاع الخاص الآخذ في النمو في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    diseño de un sistema integrado de monitoreo de activos bancarios, operaciones bursátiles, operaciones de comercio internacional, operaciones de cambio de divisas, y actividades empresariales o societarias; UN :: إعداد نظام متكامل لمراقبة أصول المصارف، ومعاملات البوصة، والصفقات التجاريـــــة الدولية، والتعاملات في النقد الأجنبي، وأنشطة دوائر الأعمال التجارية أو الشركات؛
    En ese sentido, Australia celebra también que se preste más atención al desarrollo de asociaciones prácticas y orientadas a los resultados con el sector empresarial y otros sectores económicos, que están contribuyendo a lograr auténticos beneficios. UN وقال إن وفده يشجعه، في هذا الصدد، الاهتمام المتزايد الذي يولى لإقامة شراكات عملية مع دوائر الأعمال وسائر القطاعات الاقتصادية من أجل تحقيق نتائج، وهي تسهم في تحقيق نتائج حقيقية.
    Participación del comercio y la industria UN إشراك دوائر الأعمال التجارية والصناعة
    Observó asimismo que es menester que las empresas privadas prestasen atención a los derechos del niño. UN كما أشارت إلى ضرورة أن تولي دوائر الأعمال التجارية الاهتمام إلى مسألة حقوق الطفل.
    Observó asimismo que es menester que las empresas privadas prestasen atención a los derechos del niño. UN كما أشارت إلى ضرورة أن تولي دوائر الأعمال التجارية الاهتمام إلى مسألة حقوق الطفل.
    Cabe prever que este diálogo entre las empresas locales y también extranjeras, la sociedad civil y el Gobierno, adquirirá creciente importancia. UN ويتوقع أن تزداد مع الوقت أهمية هذا الحوار بين دوائر الأعمال المحلية، والأجنبية كذلك، والمجتمع المدني والحكومة.
    :: Examinar la manera de alentar a las empresas a que actúen de forma social y ecológicamente responsable; UN :: بحث كيفية تشجيع دوائر الأعمال على التصرف بطريقة مسؤولة اجتماعيا وبيئيا؛
    El Gobierno federal tiene la intención de conseguir la igualdad de derechos para la mujer en la industria privada mediante un diálogo con la comunidad empresarial y las asociaciones. UN تنوي الحكومة الاتحادية تحقيق المساواة في الحقوق للنساء في الصناعة الخاصة عن طريق الحوار مع دوائر الأعمال والجمعيات.
    Recientemente, por iniciativa del Secretario General, numerosos centros de información empezaron a difundir información sobre sus actividades a la comunidad empresarial. UN وفي الآونة الأخيرة، حدت مبادرات الأمين العام بمراكز إعلام كثيرة إلى أن تضيف دوائر الأعمال التجارية إلى قائمة شركائها.
    En dicha publicación se evalúan los progresos realizados por la comunidad empresarial para aplicar los principios de derechos humanos del Pacto Mundial. UN ويقيم المنشور التقدم الذي أحرزته دوائر الأعمال في إنفاذ مبادئ حقوق الإنسان الواردة في الميثاق العالمي.
    Por la tarde, los interlocutores empresariales presentaron informes sobre la marcha de iniciativas y proyectos específicos propuestos por ellos en la Conferencia de Monterrey, así como sobre nuevos proyectos. UN وفي الجلسة المعقودة بعد الظهر قدم محاورو دوائر الأعمال تقارير إنجاز عن مبادرات ومشاريع محددة وضعها لهم مؤتمر مونتيري، شملت أيضا إشارات إلى مشاريع جديدة.
    Resumen de las audiencias y el diálogo del Consejo Económico y Social con los interlocutores empresariales UN موجز جلسات الاستماع والحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومحاوري دوائر الأعمال
    Las pequeñas empresas locales y los líderes empresariales regionales habían sido los más rápidos en entrar en el proceso de consolidación de la paz. UN وكانت الشركات المحلية الأصغر حجماً كما كان قادة دوائر الأعمال الإقليمية أسرع في دخول عملية بناء السلم.
    En la serie de sesiones a nivel ministerial se recibirán informes del foro del sector empresarial y del foro de la sociedad civil sobre la financiación para el desarrollo. UN سيستمع الجزء الوزاري إلى تقارير عن تمويل التنمية من منتديات دوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    Muchas Partes, por tanto, alentaban la cooperación y las consultas con el sector empresarial y la industria para asegurar la participación y el compromiso de todos los agentes económicos. UN ولذا، فقد حثت أطراف عدة على التعاون والتشاور مع دوائر الأعمال والصناعة لضمان مشاركة والتزام جميع الفعاليات الاقتصادية.
    La utilización del comercio electrónico por las empresas y los consumidores del sector plantea una serie de cuestiones relacionadas con las repercusiones que puede tener sobre el conjunto del sector y sobre los países en desarrollo en particular. UN وقيام دوائر الأعمال والمستهلكين بالأخذ بالتجارة الإلكترونية في الصناعة يثير طائفة متنوعة من القضايا المتعلقة بأثر ذلك على الصناعة بوجه عام وعلى البلدان النامية بوجه خاص.
    Lo que todavía sigue faltando también es el compromiso de ciertos asociados internacionales poderosos, como el mundo empresarial. UN وتُفتقد كذلك مشاركة بعض الشركاء الأقوياء مثل دوائر الأعمال.
    La actitud y función de los poderes públicos era muy importante, pero para definir estos factores adecuadamente los poderes públicos debían relacionarse activamente con la comunidad comercial. UN ويتسم موقف الحكومات ودورها بأهمية كبيرة؛ ولكن لتحديد هذا الموقف وهذا الدور على النحو الملائم، ينبغي للحكومات أن تتفاعل بإيجابية مع دوائر اﻷعمال.
    Un grupo de trabajo integrado por jefes de empresas y dirigentes sindicales lleva a cabo las consultas dentro de la colectividad. UN وتتولى قوة عمل تضم قيادات من دوائر الأعمال التجارية والعمالة إجراء مشاورات في هذا الشأن على صعيد المجتمع المحلي.
    Entre los dirigentes pueden figurar dirigentes políticos y administrativos, dirigentes religiosos, personalidades universitarias e intelectuales, dirigentes de círculos de negocios y otros dirigentes; la totalidad en sí misma puede ser un revelador indicio de genocidio independientemente del número real de personas asesinadas. UN وتشمل هذه القيادة القادة السياسيين والاداريين والزعماء الدينيين ورجال التعليم والمثقفين وقادة دوائر اﻷعمال وغيرهم - فمجموع هؤلاء في حد ذاته قد يكون دليلا قويا على إبادة اﻷجناس بغض النظر عن أعداد المقتولين فعلا.
    3. El Foro Económico Mundial y el premio " Business leaders against human trafficking " UN 3- المنتدى الاقتصادي العالمي وجائزة " قيادات دوائر الأعمال المناهضة للاتجار بالبشر "
    El efecto inmediato del estado de sitio es una importante perturbación de la demanda que se está traduciendo en la reducción de los ingresos familiares de los propietarios y los empleados de los negocios afectados. UN ويتمثل الأثر المباشر للحصار في حدوث صدمة كبيرة على جانب العرض، والتي تجسدت في النهاية في تقلص دخل الأسر المعيشية للعاملين في دوائر الأعمال المتأثرة بالحصار وأرباب العمل لتلك الدوائر.
    Aceleraba el proceso de despacho en aduana mediante la informatización y simplificación de los trámites, lo que reducía al mínimo los costos administrativos para los empresarios y para la economía nacional. UN فهو يعجل بعملية التخليص الجمركي من خلال حوسبة الإجراءات وتبسيطها، وبالتالي خفض التكاليف الإدارية التي تتكبدها دوائر الأعمال التجارية والاقتصاد الوطني.
    Por lo tanto, se debe instar a las administraciones de aduanas a que consideren el estrechamiento de su cooperación con los círculos comerciales y sus asociaciones. UN ولذا ينبغي حث الإدارات الجمركية على النظر في توثيق التعاون مع دوائر الأعمال ورابطاتها.
    En este contexto, su papel consiste en apoyar a los encargados de crear empleo en la nueva economía, ya sea el mundo mercantil, los sindicatos y los propios canadienses. UN ويتمثل دور الحكومة في هذا السياق في دعم المسؤولين عن خلق الوظائف في الاقتصاد الجديد - دوائر اﻷعمال والعمال وفرادى الكنديين.
    g) Fomentar un diálogo con los grupos principales, especialmente los de comerciantes e industriales, científicos, agricultores, y con organizaciones no gubernamentales, y su participación en la labor de la Comisión y las actividades en materia de desarrollo sostenible en general; UN )ز( تشجيع الحوار مع المجموعات الرئيسية، ومنها دوائر اﻷعمال والصناعة والمجتمع العلمي والفلاحون والمنظمات غير الحكومية، وإشراكها في أعمال اللجنة وفي أنشطة التنمية المستدامة بصفة عامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more