"دوافعه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus motivos
        
    • su motivación
        
    • sus motivaciones
        
    • los motivos
        
    • su motivo
        
    • sus impulsos
        
    • la motivación
        
    • sus razones
        
    El terrorismo es un crimen, cualesquiera sean sus motivos, y se lo debe despojar de su fundamento político. UN فالإرهاب جريمة أيا كانت دوافعه ولا بد من تجريده من أي أسباب سياسية يتذرع بها.
    Reafirmamos nuestra absoluta condena al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de sus responsables o sus motivos. UN ونؤكد من جديد إدانتنا المطلقة للارهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن مرتكبيه أو دوافعه.
    La Federación de Rusia y la República Islámica del Irán rechazan categóricamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualquiera que sea su motivación. UN تعرب جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي عن رفضهما القاطع لﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أيا كانت دوافعه.
    Por más que merezca condena universal, es preciso analizar detenidamente su motivación en cada contexto específico. UN ولئن كان يتعين على الكافة إدانته، فإنه يلزم تحليل دوافعه بعناية في كل سياق محدد.
    Creemos firmemente que el terrorismo nunca puede justificarse, independientemente de sus motivaciones, objetivos, formas y manifestaciones. UN ونعتقد بقوة أن الإرهاب لا يمكن تبريره، بصرف النظر عن دوافعه وأهدافه أو أشكاله أو مظاهره.
    No hubo víctimas y todavía no se han podido establecer los motivos. UN ولم ينجم عن إطلاق النار إصابات، وما زال التعرف على دوافعه قيد البحث.
    Mi delegación apoya los objetivos de la resolución que acabamos de aprobar, así como sus motivos. UN ويؤيد وفدي أهداف القرار المتخذ توا كما يؤيد دوافعه.
    Croacia se suma a otros para condenar en forma inequívoca todas las formas de terrorismo, independientemente de sus motivos u origen. UN وتنضم كرواتيا إلى بقية الدول في إدانتها القاطعة لجميع أشكال اﻹرهاب بغض النظر عن دوافعه أو منشأه.
    Ponemos en duda sus motivos y las razones de las constantes filtraciones del informe del Grupo. UN ونحن نتساءل عن دوافعه وأسباب تسريب تقارير الفريق بشكل مستمر.
    Entiendo que le tomará tiempo procesar este asunto, desde luego que lo entiendo, pero cualquier detalle que pueda darnos en relación al paradero de su esposo o sus motivos... Open Subtitles بالطبع أنا أفهم ذلك بإمكانك أن تقدمين لنا أي تفاصيل حول مكان وجود خطيبك أو ماهي دوافعه ؟
    Cualesquiera que sean sus motivos es crucial que investiguemos cada aspecto de su vida. Open Subtitles .... مهما كانت دوافعه من الضروري النظر إلى كل جزء من حياتك
    Si realmente te importa la reputación... debes ayudarnos a encontrar sus motivos. Open Subtitles لو كانت السمعة هي همك الوحيد لكنت تعاونت معنا لمعرفة دوافعه
    Sea cual fuere su motivación o su origen, no hay justificación alguna para el terrorismo. UN فليس هناك ما يبرر الإرهاب مهما كانت دوافعه أو أسبابه.
    Su compromiso personal y financiero en los últimos años, que demuestra su motivación política, es auténtico y creíble. UN وانخراطه الشخصي والمالي أثناء السنوات الأخيرة، الذي يبرهن على دوافعه السياسية، هو انخراط حقيقي وذو مصداقية.
    Su compromiso personal y financiero en los últimos años, que demuestra su motivación política, es auténtico y creíble. UN وانخراطه الشخصي والمالي أثناء السنوات الأخيرة، الذي يبرهن على دوافعه السياسية، هو انخراط حقيقي وذو مصداقية.
    Eso telegrafiará su estrategia de juego su... entrenamiento quizás sus motivaciones. Open Subtitles ما سيكشف استراتيجية اي لاعب هي طريقة تدريبه ربما دوافعه
    Esta doble propuesta, que figura adjunta a mi declaración de hoy va acompañada también de un documento de antecedentes en el que se explican sus motivaciones y objetivos. UN هذا المقترح المزدوج، المرفق بالبيان الذي أنا بصدد الادلاء به اليوم، هو مشفوع أيضا بورقة معلومات أساسية تستهدف شرح دوافعه وأهدافه.
    El Senegal, su Jefe de Estado y su Gobierno reiteran firmemente su determinación inquebrantable de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera fuesen sus motivaciones y sus protagonistas y patrocinadores. UN وتكرر السنغال ورئيس دولتها وحكومتها الإعراب بقوة عن تصميمها على محاربة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، مهما كانت دوافعه وبغض النظر عن مرتكبيه أو القائمين على رعايته.
    Dos grupos armados relativamente desconocidos se atribuyeron la responsabilidad, pero los motivos y los autores intelectuales del incidente continúan sin aclararse. UN وقد أعلنت مجموعتان مسلحتان مجهولتان نسبيا مسؤوليتهما عن هذا الحادث، ولكن الغموض لا يزال يكتنف دوافعه ومنفذيه.
    El terrorismo se opone a los principios y propósitos de las Naciones Unidas y es inaceptable, cualquiera sea su motivo. UN فالإرهاب يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها، وهو غير مقبول بغض النظر عن دوافعه.
    lo que se manifiesta como hipersexualidad e incapacidad para controlar sus impulsos. Open Subtitles مثل فرط الرغبة الجنسية وعدم القدرة على السيطره على دوافعه
    Hoy día, el terrorismo es un fenómeno sin precedentes desde el punto de vista de la motivación, la tenacidad y los métodos. UN إن الإرهاب في يومنا هذا ظاهرة غير مسبوقة من حيث دوافعه وعناده ووسائله.
    No sabemos cuales son sus razones. Open Subtitles ليس لدينا فكرة عن دوافعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more