El Consejo pidió asimismo al Consejo Económico y Social que examinara periódicamente la cuestión de la asistencia económica a Zambia. | UN | وطلب مجلس اﻷمن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر دوريا في مسألة تقديم المساعدة الاقتصادية الى زامبيا. |
Ha sido implantado como consecuencia de ciertas situaciones de orden económico que afectan periódicamente a algunas actividades, interrumpiendo la prestación de los trabajadores. | UN | وقد نُص على هذا اﻷجر نتيجة لبعض الحالات ذات الطابع الاقتصادي التي تؤثر دوريا على بعض اﻷنشطة فتوقف خدمات العمال. |
En consecuencia, el Consejo de Seguridad debería examinar periódicamente las operaciones y, en algunos casos, debería ponerles fin cuando sus mandatos se hayan convertido en irrealizables. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن إذا أن، يبحث دوريا العمليات وأن يضع لها حدا في بعض الحالات عندما يصبح من غير الممكن انجاز الولايات. |
Si el Estado cobra un derecho periódico por la licencia, esta suma debe incluirse en la cuenta de pérdidas y ganancias del ejercicio correspondiente. | UN | وإذا فرضت الحكومة رسما دوريا على ترخيص ما، فإن هذا المبلغ ينبغي تحميله على حساب اﻷرباح والخسائر الخاص بتلك الفترة. |
Además, la sección mantiene el enlace con el CICR para los exámenes periódicos de las condiciones de detención. | UN | والقسم مسؤول أيضا عن إقامة اتصال مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لاستعراض ظروف الاحتجاز دوريا. |
Se podría practicar una rotación periódica entre los centros de recursos o entre distintos miembros de pleno derecho. | UN | ويمكن تناوب المسؤولية دوريا فيما بين المراكز المرجعية أو تقاسمها فيما بين عدة أعضاء كاملي العضوية. |
- Examinar periódicamente los indicadores y añadir, eliminar y modificar lo que convenga. | UN | ● استعراض المؤشرات دوريا والاضافة اليها والحذف منها وتعديلها حسب الاقتضاء. |
La autoridad contratante o algún otro organismo se encargaría de actualizar periódicamente esa cifra. | UN | ويمكن أن تقوم السلطة المتعاقدة أو وكالة أخرى بتحديد ذلك الرقم دوريا. |
Además, los funcionarios pueden solicitar periódicamente sumas por concepto de mejoras de seguridad en el hogar hasta un máximo de 3.000 dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للموظفين أن يطلبوا دوريا مبالغ أقصاها 000 3 دولار لإجراء تحسينات أمنية في أماكن الإقامة. |
El Consejo de Seguridad debería examinar periódicamente la eficacia de las operaciones en curso con vistas a cerciorarse de que sean compatibles con los objetivos y los mandatos aprobados por el Consejo. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يستعرض دوريا مدى فعالية العمليات الجارية بما يكفل اتساقها مع اﻷهداف والولايات التي يقرها المجلس. |
Se cuenta también con hojas de información, que se actualizan periódicamente, en que se enumeran los regalos y donaciones. | UN | كما توجد صحائف معلومات يجري تحديثها دوريا تدرج بها الهدايا والمنح. |
El Departamento debe esforzarse por utilizar juiciosamente sus recursos, reexaminar periódicamente sus prioridades y reasignar llegado el caso sus recursos financieros y humanos. | UN | ويتعين على الادارة أن تعمل على استغلال مواردها بمهارة، واعادة دراسة أولوياتها دوريا واعادة تخصيص مواردها المالية والبشرية عند الاقتضاء. |
El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social establecerá periódicamente programas destinados a fomentar el empleo de los trabajadores que presentan mayores dificultades de inserción laboral. | UN | تقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي دوريا بوضع برامج لدعم استخدام العمال الذين يواجهون صعوبات جمة في العثور على عمل. |
La mujer se enfrentaba con obstáculos que había que examinar periódicamente a fin de abolir las leyes discriminatorias. | UN | وتجابه المرأة مشاكل يتعين اعادة النظر فيها دوريا بغية الغاء القوانين التمييزية. |
Dado que el servicio de diversificación financiaría la preparación de proyectos en función sobre todo de donaciones, sería necesario reconstituir sus recursos periódicamente. | UN | وحيث أن المرفق سيمول إعداد المشاريع على أساس منح في اﻷغلب، من الضروري تغذيته بالموارد دوريا. |
Desde entonces, el Consejo ha prorrogado periódicamente el mandato de la UNFICYP, generalmente por períodos de seis meses cada vez. | UN | ومنذ ذلك الحين ومجلس اﻷمن يمدد دوريا ولاية القوة لفترات تبلغ عادة ستة أشهر لكل مرة. |
Se indicó que una definición conceptual sería tanto más necesaria si la lista no era exhaustiva y si debía actualizarse periódicamente. | UN | وأشير إلى أن التعريف النظري سيكون ضروريا خصوصا إذا كانت القائمة غير نهائية وإذا كان من الضروري مراجعتها دوريا. |
Programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental | UN | برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا |
Señaló el trazado de un rumbo que exige vigilancia constante y rejuvenecimiento periódico por medio de nuevas visiones. | UN | فقد حددت تلك العملية مسارا يتطلب حذرا متواصلا وتجديدا دوريا بطرح أفكار جديدة. |
Las incursiones militares y los ataques con cohetes periódicos subrayan la efectividad de este control. | UN | وتشتد فعالية سيطرتها هذه عبر قيامها دوريا بعمليات توغل عسكرية وشن اعتداءات بالصواريخ. |
Los administradores de las operaciones examinadas tienen entonces que presentar informes periódicos sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones. | UN | وبعد ذلك، يتعين على مديري العملية المستعرضة الابلاغ دوريا عن الحالة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات. |
Debe buscarse la manera de persuadir a los Estados que han formulado reservas a que las revisen de manera periódica con miras a su posible retiro. | UN | ولا بد من إيجاد طريقة لتشجيع الدول التي أدخلت تحفظات على هذه المعاهدات على مراجعة تحفظاتها دوريا بقصد سحبها إن أمكن. |
El disco se programará también para poder bajar todas las actualizaciones periódicas al programa en la Internet. | UN | وسيكون القرص المتراص مبرمجا بحيث يتيح التحميل التحتي لكل ما يستجد دوريا بالنسبة لبرنامج الإنترنت. |
El Comité Directivo se ha reunido regularmente para examinar la evolución de los acontecimientos. | UN | ودأبت اللجنة التوجيهية على الاجتماع دوريا لاستعراض التطورات الحاصلة. |
El Andrea Doria chocó con el Stockholm en neblina densa a 19 km. de la costa de Nantucket. | Open Subtitles | اصطدمت أندريا دوريا بعبّارة ستوكهولم تحت ضباب كثيف على بعد 12 ميلاً من ساحل نانتاكيت. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que la División elabore un programa cíclico de exámenes de auditoría interna de los fondos. | UN | ولذا يوصي المجلس بأن تعد الشعبة برنامجا دوريا ﻹجراء استعراضات لمراجعة الحسابات الداخلية للصناديق. |
Muy bien, bueno, veamos qué más tiene para decir Madame Dooriya. | Open Subtitles | حسناً، لنرى ما لدى السيدة (دوريا) لتقوله أيضاً. |