"دولة واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un Estado
        
    • un solo Estado
        
    • un país
        
    • mismo Estado
        
    • un único Estado
        
    • un solo país
        
    • de uno
        
    • uno de
        
    • Estado por
        
    • una nación
        
    • una sola
        
    Puede haber más de un Estado así afectado con respecto a una actividad determinada. UN وقد توجد أكثر من دولة واحدة متأثرة بالقياس إلى أي نشاط معين.
    El título del tema no debe impedir que se analicen las consecuencias de los actos realizados por más de un Estado. UN وإن عنوان الموضوع لا ينبغي أن يمنع من تحليل آثار اﻷعمال التي تصدر عن أكثر من دولة واحدة.
    Chipre es un Estado unitario y soberano cuyos problemas intercomunitarios sólo pueden resolverse sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن قبرص دولة واحدة ذات سيادة ولا يمكن أن تحل مشاكلها القائمة بين الطائفتين إلا على أساس قرارات مجلس اﻷمن.
    La inmensa mayoría de éstos se encuentran en Europa y en el continente americano y más de la mitad provienen de un solo Estado Miembro. UN فالغالبية العظمى من هؤلاء توجد مقارهم في أوروبا وفي القارة اﻷمريكية، ونحو النصف يأتي من دولة واحدة فرد من الدول اﻷعضاء.
    un país señaló que no podía considerar la Convención como base jurídica de la extradición. UN وأوضحت دولة واحدة أنَّ الاتفاقية لا يمكن أن تُتّخَذ أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    Mientras un Estado esté exento de cumplir sus disposiciones el Tratado sobre la no proliferación no tendrá credibilidad. UN ولن تكون لمعاهدة عدم الانتشار مصداقية في المنطقة ما دامت دولة واحدة تستثنى من أحكامها.
    Mientras un Estado esté exento de cumplir sus disposiciones el Tratado sobre la no proliferación no tendrá credibilidad. UN ولن تكون لمعاهدة عدم الانتشار مصداقية في المنطقة ما دامت دولة واحدة تستثنى من أحكامها.
    También hay casos aislados de sólo un Estado del grupo que formula la objeción. UN كما أن ثمة أمثلة معزولة لصدور الاعتراض عن دولة واحدة من المجموعة.
    Otros dos Estados también proporcionaron información adicional sobre personas, y un Estado lo hizo respecto de una entidad. UN كما قدمت دولتان أخريان معلومات إضافية بشأن أفراد وقدمت دولة واحدة معلومات إضافية بشأن كيان.
    un Estado no ha formulado una estrategia sobre la materia ni cuenta con las estructuras de organización necesarias. UN وهناك دولة واحدة لم تقدم لا بوضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب ولا بإنشاء الهياكل التنظيمية المطلوبة.
    Cuatro Estados han ratificado diez o más instrumentos internacionales contra el terrorismo, en tanto que un Estado no es parte en ninguno de ellos. UN وصدقت أربع دول على 10 صكوك دولية لمكافحة الإرهاب أو أكثر، فيما هناك دولة واحدة ليست طرفا في أي صك.
    La jurisdicción obligatoria del Tribunal abarca ambos tipos de procedimientos y solo se requiere que un Estado incoe la causa. UN ويدخل نوعا الدعاوى في إطار اختصاص المحكمة الإلزامي، ولا يتطلب الأمر سوى دولة واحدة فقط لإقامة الدعوى.
    En consecuencia, particularmente en el contexto de la migración, un niño puede tener vínculos con más de un Estado. UN ففي سياق الهجرة بصفة خاصة، يمكن لطفل بالتالي أن تكون له صلة بأكثر من دولة واحدة.
    En los casos en que un solo Estado Miembro hubiese indicado contar con la especialización necesaria, se pediría una lista de candidatos. UN وفي الحالات التي تكون فيها دولة واحدة فقط هي التي أفادت بتوافر الخبرة المطلوبة، يُطلب تقديم نخبة من المرشحين.
    Nada ni nadie impide a dos o más países de los que forman la CEI crear estructuras integradas o bien fusionarse en un solo Estado. UN وليس هناك ما يمنع بلدين أو بعض البلدان من بلدان رابطة الدول المستقلة من بناء هياكل متكاملة، أو تكوين دولة واحدة.
    Sería preferible prever la plena aplicación de los artículos 9 y 13 a 17 a todos los delitos terroristas cometidos en un solo Estado. UN ويكون من الأفضل تطبيق المواد 9 ومن 13 إلى 17 بكاملها على جميع الجرائم الإرهابية التي ترتكب داخل دولة واحدة.
    Sólo un país del Asia meridional está en situación parecida, y en el África al sur del Sáhara son muy pocos los países bien encaminados. UN وثمة دولة واحدة فحسب في جنوب آسيا هي في وضع مماثل، وفي أفريقيا جنوب الصحراء ثمة بلدان قليلة للغاية تتبع المسار الصحيح.
    No se trata de una tarea que pueda emprender sólo un Estado, sobre todo si es un país de bajos ingresos y carente de una infraestructura productiva. UN وهذه ليست مهمة تستطيع دولة واحدة القيام بها بمفردها، خاصة إذا كانت منخفضة الدخل وتفتقر إلى الهياكل الأساسية المنتجة.
    Al menos un país aplicaba una política de inmigración motivada en parte por consideraciones de raza. UN وتتبع دولة واحدة على الأقل سياسة للهجرة يحفزها جزئيا دافع العنصر.
    Entre los miembros de la Cámara Judicial no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. UN ولا يجوز أن يكون عضوان في المحكمة القضائية من مواطني دولة واحدة.
    No obstante, el conflicto se desarrolla dentro de un único Estado. UN ومع ذلك فإن النزاع يدور داخل دولة واحدة.
    Sin embargo, una moratoria decidida por un solo país no representa una solución. UN بيد أن الحظر الذي تقرره دولة واحدة لا يمثل حلا.
    En vez de ello, el elemento de la iniciativa, de uno o todos los Estados, se restringía exclusivamente al acuerdo mutuo. UN وعوضا عن ذلك، حصر عنصر المبادرة، من دولة واحدة أو من جميع الدول، حصرا كاملا في الاتفاق بالتراضي.
    Esta cuestión se plantea sólo, naturalmente, cuando el interesado tiene vínculos con más de uno de los Estados involucrados. UN وهذه المسألة لا تنشأ، بطبيعة الحال، إلا عندما يجد الشخص المعني نفسه مرتبطاً بأكثر من دولة واحدة معنية.
    La experiencia del pasado nos ha enseñado que este no es un problema que pueda resolverlo un Estado por sí solo. UN وقد تعلمنا من الخبرة السابقة أن هذه المشكلة لا يمكن حسمها من جانب دولة واحدة.
    Es insostenible que una nación tenga la facultad de frustrar la voluntad de una Organización de 185 Estados Miembros. UN ولا يمكن الدفاع عن وضع تملك فيه دولة واحدة سلطة إحباط إرادة منظمة تضم ١٨٥ من الدول اﻷعضاء.
    Hay una sola China, y Beijing es su capital, con soberanía sobre todo el territorio de China, del que Taiwán forma parte integrante. UN فليست هناك إلا دولة واحدة للصين، وبيجين هي عاصمتها وتتمتع بسيادة على جميع أراضي الصين، وتايوان جزء لا يتجزأ منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more