Debe considerarse seriamente la propuesta de convocar una conferencia internacional para la financiación del desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية. |
Las medidas económicas universales contra cualquier Estado sólo pueden imponerse mediante una acción internacional colectiva de cumplimiento forzoso dispuesta por las Naciones Unidas. | UN | إن التدابيـر الاقتصادية العالميـة ضـد أيـة دولة لا يجوز فرضها إلا بمقتضى إجراء إنفاذي دولي مشترك عن طريق اﻷمم المتحدة. |
Presionaremos para lograr un acuerdo internacional que prohíba para siempre la producción de esos materiales destinados a armas. | UN | وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد. |
Aunque no hemos podido participar en la UNPROFOR, renovamos nuestra oferta de tomar parte y desempeñar un papel positivo en todo esfuerzo internacional de pacificación. | UN | ومع أننا مُنعنا من المشاركة في قوة الحماية فإننا نجدد عروضنا للمشاركة والاضطلاع بدور إيجابي في أي جهد دولي لحفظ السلم. |
Las contribuciones voluntarias a las actividades operacionales para el desarrollo deben considerarse como una obligación internacional y no como caridad. | UN | وينبغي النظر الى التبرعات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أنها التزام دولي وليس صدقة. |
Sin embargo, la Federación de Rusia tiene derecho a contar con una solidaridad internacional efectiva en su actual fase crítica. | UN | غير أن للاتحاد الروسي الحق في أن يعول على توافر تضامن دولي فعال خلال الفترة الحرجة الحالية. |
La Cumbre mundial sobre el Desarrollo Social ha de servir para promover una conciencia común y para definir un marco internacional que permita mantenerla. | UN | وقال إنه ينبغي أن يساعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في خلق وعي مشترك وتحديد إطار دولي يسمح بالحفاظ عليه. |
El CICR se felicita de ello, ya que ese tribunal representa, en su opinión, una primera etapa para la creación de una jurisdicción penal internacional permanente. | UN | وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم. |
No obstante, convendría estudiar tales reformas y sus efectos desde un punto de vista internacional. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد دراسة هذه الاصلاحات وآثارها من منظور دولي. |
Conferencia internacional sobre conflictos étnicos y devolución del poder en los Estados multiétnicos. | UN | مؤتمر دولي عن النزاعات اﻹثنية وانتقال السلطة في الدول المتعددة اﻷعراق |
Señaló que de adoptarse la declaración, se contaría con una definición internacional de la violencia que incluye las medidas para combatirla. | UN | ثم قالت إنه في حال اعتماد هذا الاعلان سيكون هناك تعريف دولي للعنف، بما في ذلك تدابير مكافحته. |
Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء. |
Debe entenderse que, en los artículos siguientes, las referencias al curso de agua internacional abarcan las aguas de ese curso de agua. | UN | وينبغي قراءة اﻹشارات إلى مجرى مائي دولي الواردة في المواد التالية على أنها تشمل مياه هذا المجرى المائي الدولي. |
Se han utilizado en todo tipo de conflictos y, en particular, en recientes conflictos armados que no son de carácter internacional. | UN | وقد استخدمت تلك اﻷلغام في جميع المنازعات، ولا سيما في المنازعات المسلحة اﻷخيرة التي لا تتسم بطابع دولي. |
La Secretaría se esforzará por garantizar el carácter internacional del personal del Tribunal sobre una base geográfica tan amplia como sea posible. | UN | ولن يدخر قلم المحكمة جهدا لضمان أن تكون هيئة موظفي المحكمة ذات طابع دولي بتوخي أوسع توزيع جغرافي ممكن. |
Dentro de este marco, los Ministros reiteraron la urgente necesidad de convocar una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. | UN | وأكد الوزراء من جديد في هذا السياق الحاجة الماسة لعقد مؤتمر دولي يعنى بالتمويل ﻷغراض التنمية. |
El mundo necesita ahora un entorno internacional estable para que esto pueda ocurrir. | UN | إن العالم يحتاج اﻵن الى مناخ دولي مستقر يسمح بحدوث ذلك. |
Al buscar un nuevo orden internacional basado en un conjunto común de principios y valores, tenemos que cambiar nuestra manera de pensar. | UN | واذ نبحث عن نظام دولي جديد يستند إلى مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم، فإننا بحاجة إلى تغيير طريقة تفكيرنا. |
A tal fin, sería aconsejable que se formara un grupo internacional de expertos altamente cualificados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يكون من المستصوب إنشاء فريق دولي من الخبراء الرفيعي المؤهلات. |
En ambos casos, el acceso humanitario para introducir socorros y evacuar a los heridos sólo pudo obtenerse tras intensas presiones internacionales. | UN | وفي الحالتين، لم يتسن الحصول على السماح بإدخال إمدادات الاغاثة الانسانية وإجلاء الجرحى إلا بعد ضغط دولي مكثف. |
Los ricos tienen que compartir con los pobres, internacionalmente y dentro de los países, tarea que no es imposible. | UN | وباقتسام الثروة بين الغني والفقير، على صعيد دولي وفي داخل البلدان، لا تكون هذه مهمة مستحيلة. |
En Dooley's en la Quinta hacen sonar una campana cuando alguien deja una gran propina. | Open Subtitles | حانة دولي في الشارع الخامس لديها جرس يقرع عندما يترك أحدهم بقشيشا كبيرا |
Si hay una cosa que haya aprendido al ver la vida de Dolly Parton en bucle cada nueve minutos, ¡es que tienes que darlo todo! | Open Subtitles | لو تعلمت أي شيء من مشاهدة قصة حياة دولي بارتون مع إعادتها كل تسع دقائق فهو أن تكرسي كل طاقتك لهدفك |
Para respaldar esos esfuerzos será preciso también crear un medio internacional propicio y adoptar enfoques integrados en los planos nacional e internacional. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى توافر مناخ دولي تمكيني وإلى توافر نهج متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي لمساندة هذه الجهود. |
¿Crees que no tendría ya una solución para ese problema, querida Dollie? | Open Subtitles | هل تظنين بأنني لا املك الحل لهذا حتى الآن لهذه المشكلة , عزيزتي دولي ؟ |
- Gracias a Dios una cosa menos de la que el viejo Doli debe preocuparse. | Open Subtitles | أوه جيد شيء واحد يبقى لتقلق عليه العجوز دولي |
Muñeca, estas son tus 15.000. He quitado las 5.000 del adelanto. | Open Subtitles | دولي , هذه خمسة عشر الف استقطعت خمسة كمقدم |
Se necesita un instrumento global para garantizar una eficaz cooperación en la labor de localización y para aclarar los procedimientos y responsabilidades pertinentes. | UN | وثمة حاجة إلى وضع صك دولي لتأمين التعاون الفعال في مجال التقصص، ومن أجل توضيح أبعاد الإجراءات والمسؤوليات ذات الصلة. |
He hablado con Dulli esta mañana. | Open Subtitles | تحدثت الى دولي صباح اليوم |