2. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance. | UN | ٢- لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاما ذات تطبيق أشمل. |
Convencida del efecto favorable de una presencia provisional internacional o extranjera, en el territorio palestino ocupado para la seguridad y la protección del pueblo palestino, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Cabe pensar en dos hipótesis: que la decisión dimana de una jurisdicción penal internacional o de una jurisdicción nacional. | UN | وهناك افتراضان: إما أن الحكم يصدر عن قضاء جنائي دولي أو يصدر عن قضاء وطني. |
Ello es así, independientemente de que se determine que el conflicto tiene carácter internacional o no internacional. | UN | سواء تقرر أنه نزاع طابعه دولي أو غير دولي. |
Creemos firmemente que el orden y la estabilidad internacionales o regionales dependen en gran medida de que todos los Estados Miembros de la Organización gocen de orden y estabilidad internos. | UN | وإننا نعتقد بشدة أن وجود نظام دولي أو إقليمي مستقر يعتمد الى حد كبير على وجود نظام محلي مستقر في جميع البلدان اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el territorio palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
La solicitud de la Asamblea General está desprovista de vínculo causal con un conflicto internacional o con una diferencia surgida de la interpretación discrepante de una norma escrita y determinada. | UN | فطلب الجمعية العامة لا يمت بأي صلة إلى خلاف دولي أو خلاف ناشئ عن اختلاف في التفسير بشأن قاعدة مكتوبة ومحددة. |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el territorio palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el territorio palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Aporta una protección jurídica a las víctimas de un conflicto armado de carácter internacional o no internacional. | UN | وهو يوفر حماية قانونية لﻷشخاص من ضحايا نزاع مسلح، سواء كان طابعه دولي أو غير دولي. |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el territorio palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el territorio palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el territorio palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Esta es una esfera en la que deben concentrarse la atención nacional y la cooperación a escala internacional o regional, según corresponda. | UN | وهذا مجال جدير بانتباه وطني عاجل، وتعاون على صعيد دولي أو إقليمي، حسب مقتضى الحال. |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el territorio palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el Territorio Palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el territorio palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
relativo a los idiomas que han de utilizarse en los procedimientos judiciales en que participe un juez internacional o un fiscal internacional | UN | المتعلقة باستخدام اللغات في إجراءات المحكمة التي يشارك فيها قاض دولي أو مدع عام دولي |
Convencida del efecto favorable para la seguridad y la protección del pueblo palestino de una presencia provisional internacional o extranjera en el territorio palestino ocupado, | UN | واقتناعا منها بالأثر الإيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في الأرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Las organizaciones no gubernamentales también han tenido un gran éxito en la movilización de apoyo y recursos públicos para prestar socorro humanitario en los países afectados por conflictos internacionales o internos. | UN | وحققت المنظمات غير الحكومية أيضا نجاحا كبيرا في حشد التأييد العام وتعبئة اﻷموال من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية في البلدان المتأثرة بنزاع دولي أو محلي. |
En otras palabras, se trata de verificar si se ha producido o no un daño internacional. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المقصود هو التحقق من حدوث ضرر دولي أو عدم حدوثه. |
La discriminación contra la mujer ya no es un factor que restrinja la participación femenina en la representación de Grecia ni a escala internacional ni en las actividades de los organismos internacionales. | UN | لم يعد نوع الجنس عامل تقييد لتمثيل اليونان على نطاق دولي أو لمشاركة المرأة في فعاليات المنظمات الدولية. |
Si la tipificación de un determinado delito no se fundamenta directamente en un acuerdo internacional u otra disposición internacional vinculante, el delito no se puede tipificar como internacional por decreto. En dicho caso, sin embargo, es posible que el Parlamento promulgue una ley a tal efecto. | UN | أما إذا لم يكن تعريف جريمة معينة مستندا بصورة مباشرة إلى اتفاق دولي أو حكم دولي ملزم آخر، فإن الجريمة لا يمكن أن تعرف كجريمة دولية بمرسوم، غير أنه يمكن، في مثل هذه الحالات، سن قانون تشريعي لذلك الغرض. |
Podría crearse por decisión de una conferencia intergubernamental o una conferencia internacional de otro tipo; | UN | ويمكن أن ينشأ المنبر بقرار من مؤتمر حكومي دولي أو مؤتمر دولي آخر؛ |
Que el autor haya tenido la intención de atacar esas personas, edificios, unidades o vehículos u otros objetos que utilizaban esa identificación. | UN | 3 - أن يصدر السلوك في سياق نزاع مسلح ذي طابع غير دولي أو يكون مقترنا به. |