"ديانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • religión
        
    • religiones
        
    • fe
        
    • religion
        
    • religioso
        
    • confesión
        
    • creencias
        
    • creencia religiosa
        
    • culto
        
    Ello muestra un prejuicio inaceptable contra la religión, así como ignorancia al respecto, y ese tipo de materiales no tienen cabida en las Naciones Unidas. UN ويظهر الفيلم تحاملا واضحا غير مقبول ضد ديانة وجهلا واضحا للحقائق، ومن ثم فهو مادة لا مكان لمثلها في الأمم المتحدة.
    No se debe asociar el terrorismo con ningún Estado, nacionalidad o religión particular. UN ويجب عدم ربط الإرهاب بأي دولة أو جنسية أو ديانة معينة.
    Rechazamos toda tentativa de vincular al terrorismo con alguna religión o raza; UN كما نرفض أي محاولة لربط الإرهاب بأي ديانة أو عِرق؛
    El fenómeno del terrorismo no está asociado con determinada religión, cultura o grupo étnico. UN وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي.
    El Presidente Sadat y el Rey Hussein se refirieron a tres religiones monoteístas, y no a dos ni a una. UN لقد تكلم الرئيس السادات والملك الحسين عن الديانات التوحيدية الثلاث، ولم يتكلما عن ديانتين أو ديانة واحدة.
    Ninguna religión favorece que se hiera a los demás bajo ningún concepto. UN ولا توجد ديانة تشجع على إيذاء الآخرين لأي غرض كان.
    La comunidad internacional debe rechazar todo intento de relacionar el terrorismo con una determinada religión, etnia o cultura. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى رفض محاولات قرن الإرهاب بأي ديانة أو عرق أو ثقافة بعينها.
    En cuarto lugar, hay que señalar que este lenguaje no excluye a nadie de ninguna religión o ningún credo en absoluto. UN رابعا، مما تجدر ملاحظته أن هذه اللغة لا تستبعد أي أحد ينتمي لأي ديانة أو معتقد على الإطلاق.
    El régimen monárquico actual databa del siglo XV, época en que el islam había sido adoptado como religión oficial del país. UN أما النظام الملكي القائم فيعود تاريخه إلى القرن الخامس عشر، وهو أيضاً تاريخ اعتماد الإسلام ديانة رسمية للبلد.
    Es indiscutible que la religión sij impone a sus miembros la obligación de llevar el turbante en público. UN وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة.
    Es indiscutible que la religión sij impone a sus miembros la obligación de llevar el turbante en público. UN وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة.
    Los intentos por atribuir el fenómeno a una cultura, religión o nacionalidad determinada son deplorables y solo favorecen a los terroristas. UN إن محاولات عزو هذه الظاهرة إلى ثقافة أو ديانة أو جنسية معينة أمر مؤسف، وتتيح فقط مجالا للإرهابيين.
    El establecimiento de una religión en cualquier isla de Tuvalu está supeditado a la autorización del Falekaupule de la isla; UN تقييد نشر أية ديانة في أية جزيرة في توفالو ما لم يوافق على ذلك المجلس الشعبي للجزيرة؛
    Sé que siempre has estado indecisa con respecto a esto a que la terapia es más que una disciplina que es realmente una religión. Open Subtitles أعلم بأنه كان لك دوماً رأيين فيما يتعلق بهذا بأن العلاج هو أكثر من إنضباط بأنه في الحقيقة يعتبر ديانة
    No quiero ofender a la religión de nadie cuando digo esto, pero cualquiera que sea la de ella, funciona. Open Subtitles حالياً، أنا لا أعيب ديانة أي أحد عندما أقول هذا، ولكن أي ديانة لديها، فإنها تنفع
    A algunos les parecía discriminatorio que solo se representara una sola religión. Open Subtitles يبدو أن بعض الناس شعروا بالتمييز العنصري لتقديم ديانة واحدة
    Se han reconstruido muchos wats (templos) y la religión budista, que es la religión de la gran mayoría del pueblo, ha comenzado a prosperar de nuevo. UN وقد أُعيد بناء الكثير من المعابد، وبدأ مرة أخرى ازدهار الديانة البوذية، وهي ديانة اﻷغلبية الساحقة من الشعب.
    ¿En que medidas se estudian las religiones además de la religión que cuenta con la mayoría de fieles? UN ما هي اﻷهمية الكمية المخصصة لدراسة ديانات أخرى عدا ديانة اﻷغلبية؟
    La determinación de la religión de los ciudadanos se necesitaría, por ejemplo, respecto de cuestiones de herencia y celebración de ceremonias fúnebres. UN فذكر ديانة المواطنين تقتضيه مثلا مسائل الميراث والطقوس الدينية المتبعة في حالات الوفاة.
    A juicio de la Junta, la fe religiosa del autor no le crea problemas que le hagan necesitar protección. UN ويرى المجلس، أن ديانة صاحب الشكوى لم تسبّب له مشاكل جعلته في حاجة إلى حماية.
    Fundo la primera religion del mundo, seguida hoy en dia por mas de 400 millones de personas Open Subtitles لقد أرسى أول ديانة تتخطي الحدود المحلية يزيد المؤمنين بها اليوم عن 400 مليون نسمة
    El uso del turbante es un precepto religioso sij de carácter categórico, expreso y obligatorio. UN وارتداء العمامة مبدأ قاطع وصريح وإلزامي في ديانة السيخ.
    En el territorio del país está prohibido perseguir a los creyentes únicamente a causa de su confesión religiosa. UN ويحظر في أوزبكستان اضطهاد المؤمنين لمجرد أنهم من أتباع ديانة معينة.
    Sin embargo, si volvieran a cometerse ofensas parecidas podría despertarse una ira generalizada, por lo cual es necesario manifestar sensibilidad y respeto por la religión y las creencias de otros, de conformidad con el derecho internacional. UN بيد أن تكرار جرائم مشابهة من شأنه إشعال موجة غضب أوسع نطاقا، مما يؤكد على الحاجة إلى وجود التزام مشترك بمراعاة واحترام ديانة الآخرين ومعتقداتهم بما يتماشى مع القانون الدولي.
    14. La República Árabe Siria observó que el Reino Unido no asociaba el terrorismo con ninguna religión y consideraba que los terroristas no representaban ni pertenecían a ninguna creencia religiosa. UN 14- ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن المملكة المتحدة لا تربط الإرهاب بأي دين وأنها تعتبر أن الإرهابيين لا يمثلون أية ديانة أو ينتمون إليها.
    El pueblo lao, que es un pueblo multiétnico, si bien disfruta de derechos fundamentales, incluido el derecho de culto, está firmemente unido con respecto al proceso de consolidación nacional. UN فلقد اتحـد شعب لاو المتعدد الأعراق لبناء الدولة، وهـو يتمتع في الوقت ذاتـه بالحقوق الأساسية، بما فيهـا الحق في الإيمان أو عدم الإيمان بـأية ديانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more