Además, el Ministerio de Sanidad Pública de Kuwait ha prestado atención y tratamiento médicos gratuitos al personal, por valor de 24.773 dinares kuwaitíes. | UN | وإضافة الى ذلك، قدمت وزارة الصحة العامة في الكويت منحا للرعاية الطبية وعلاج اﻷفراد بلغت قيمتها ٧٧٣ ٢٤ دينارا كويتيا. |
Los intereses no pagados sobre los préstamos por la suma de 38.183.680 dinares kuwaitíes facilitados previamente por Kuwait a Angola han sido perdonados. | UN | وقد أعفيت أنغولا من دفع الفوائد غير المدفوعة المستحقة على قروض سابقة من الكويت قيمتها ٦٨٠ ١٨٣ ٣٨ دينارا كويتيا. |
Esa producción ha proporcionado un promedio de 3,3 kilogramos de carne a 1,3 millones de familias a un precio subsidiado de 1.350 dinares por kilogramo. | UN | ووفر هذا الناتج متوسطا قدره ٣,٣ كيلوغراما من اللحوم ﻟ ١,٣ مليون أسرة بسعر مدعوم قدره ٣٥٠ ١ دينارا عراقيا للكيلوغرام. |
El precio del contrato era de 68.519.528 dinares iraquíes, con sujeción a las posibles órdenes de variación y a la medición definitiva. | UN | وقد بلغت قيمة هذا العقد 528 519 68 دينارا عراقيا يتم دفعها رهنا بطلبات التعديل وإصدار شهادة القبول النهائي. |
El Grupo considera que las pruebas presentadas por la TJV demuestran que la cuantía de la pérdida asciende a 1.837.211 dinares kuwaitíes. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك قد أثبتت وقوع خسارة قدرها 211 837 1 دينارا كويتيا. |
El déficit en los bienes recibidos lo constituyen billetes por la suma de 46.261.292,00 dinares kuwaitíes que no se devolvieron. | UN | ان النقص في الممتلكات التي تم استلامها يتمثل في أوراق نقدية لم تسترد تبلغ قيمتها ٤٦,٢٦١,٢٩٢,٠٠ دينارا كويتيا. |
Esto costará cerca de 540.000,00 dinares kuwaitíes. | UN | هناك تلفيات في ثلاث خزائن معادة تقدر تكلفة اصلاحها بمبلغ ٥٠٠,٠٠ دينارا كويتيا. |
Las multas y sanciones ascendieron a 97.718 dinares. | UN | وبلغت قيمة الغرامات والعقوبات ٨١٧ ٩٧ دينارا. |
Las multas y las sanciones durante este período de seis meses ascendieron a 341.450 dinares. | UN | وبلغت الغرامات والعقوبات المفروضة خلال هذه اﻷشهر الستة ٤٥٠ ٣٤١ دينارا. |
Las multas y sanciones ascendieron a 534.350 dinares. | UN | وبلغت قيمة الغرامات والعقوبات ٣٥٠ ٥٣٤ دينارا. |
Las multas y sanciones ascendieron a 312.450 dinares. | UN | وبلغت قيمة الغرامات والعقوبات ٤٥٠ ٣١٢ دينارا. |
Las multas y sanciones ascendieron a 211.092 dinares. | UN | وبلغت قيمة الغرامات والعقوبات المفروضة ٠٩٢ ٢١١ دينارا. |
Hacia finales del período de que se informa un marco alemán se vendía por 12 dinares en el mercado negro. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولـة بالتقرير بلغ سعر المارك اﻷلماني ١٢ دينارا في السوق السوداء. |
La cantidad de 16.585 dinares kuwaitíes corresponde a una retención para garantizar la adecuada ejecución del contrato. | UN | ويتعلق مبلغ 585 16 دينارا كويتيا بالأموال المحتجزة لضمان الأداء الجيد للعقد. |
La cantidad de 8.293 dinares kuwaitíes corresponde a una retención en concepto de pago de impuestos. | UN | بينما يتعلق مبلغ 293 8 دينارا كويتيا بالأموال المحتجزة على ذمة الضرائب. |
Lescomplekt afirma que Al Jahra no efectuó la transferencia y pide una indemnización de 7.494 dinares kuwaitíes. | UN | وتذكر ليكومبلكت أن الجهرة لم تنجز التحويل أبدا وهي تلتمس تعويضا قدره 494 7 دينارا كويتيا. |
122. Lescomplekt pide una indemnización total de 12.175 dinares kuwaitíes en concepto de cantidades adeudadas por otras personas físicas y jurídicas. | UN | 122- تطلب ليكومبلكت مبلغاً مجموعه 175 12 دينارا كويتيا تعويضا عن مبالغ لم يدفعها أفراد آخرون وشركات أخرى. |
A juicio del Grupo, el valor de los siete vehículos ascendía a 13.147 dinares kuwaitíes. | UN | ويرى الفريق أن قيمة السيارات السبع كانت 147 13 دينارا كويتيا. |
Telecomplect proporcionó dos órdenes de pago que había dado al Banco de Comercio de Bulgaria por valor de 1.000 dólares y 387 dinares kuwaitíes, respectivamente. | UN | وقدمت إذنين بالدفع وجهتهما إلى مصرف التجارة البلغاري أحدهما بمبلغ 000 1 دولار أمريكي والثاني بمبلغ 387 دينارا كويتيا. |
Las multas no reembolsadas ascienden en total a 2.688 dinares kuwaitíes, monto por el que Telecomplect pide una indemnización. | UN | ويبلغ مجموع الغرامات غير المسددة 688 2 دينارا كويتيا، وهو مبلغ تطلب تليكومبلكت تعويضا عنه. |
El restablecimiento del Acuerdo de Cesación del Fuego de 29 de marzo de 1994 y la estabilización de la tensa situación en la zona del monte Dinara, dentro del Sector Sur, son las primeras medidas, de las cuales dependerán todos los demás aspectos del mandato. | UN | فإعادة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ وفرض الاستقرار على الحالة المتوترة في منطقة جبل دينارا في القطاع الجنوبي، هما الخطوتان اﻷوليان اللتان يعتمد عليهما باقي جوانب الولاية. |
El reclamante solicita una indemnización por los gastos efectuados para reparar el complejo diplomático por un total de KD 124.914. | UN | ويطلب المطالب تعويضا عما تكبده من تكاليف في إصلاح مجمﱠع السفارة بما مجموعه ٤١٩ ٤٢١ دينارا كويتيا. |