"ذكراه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su memoria
        
    • su recuerdo
        
    • recordado
        
    • recuerdos
        
    • su legado
        
    • tributo
        
    • aniversario se
        
    Creo que es importante mantener su memoria y coleccionar las cosas que honraron su vida. Open Subtitles أشعر أنه من المهم للحفاظ على ذكراه حية وجمع الأشياء أن تكريم حياته.
    Algunos de los cuales tenían el deseo de haber podido combatir en su guerra sin él para honrar su memoria. Open Subtitles ‫وبعض منهم، لو كانت لديه الرغبة كان ‫بوسعه، وكان سيخوض هذه الحرب من دونه ‫كي يكرم ذكراه
    Y yo honro su memoria cada vez que me pongo este uniforme. Open Subtitles و لذا اكرّم ذكراه كل مرة ارتدي فيها هذا الزي
    El orador afirma que sido un placer coincidir con él en el Comité y su recuerdo perdurará siempre entre los miembros que le han conocido. UN وأضاف المتحدث في الختام أنه كان من دواعي السرور حضور جلسات اللجنة معه، وأن ذكراه ستظل خالدة بين الأعضاء الذين عرفوه.
    Será recordado por el papel que desempeñó para modernizar su país y llevarlo a la vanguardia del reconocimiento internacional. UN وستبقى ذكراه خالدة لدوره في تحويل الكويت إلى بلد عصري والدفع بها إلى صدارة التقدير العالمي.
    Dadas las circunstancias, se entenderá que apenas tenga recuerdos de él. Open Subtitles في هذه الحالة ، سيكون مفهوماً أنني لا أملك سوى طيف بسيط من ذكراه
    Hoy, con toda nuestra nación, rendimos tributo a su memoria. UN واليوم نقوم نحن واﻷمة بأكملها، بإحياء ذكراه.
    En el día de hoy, nos sumamos a toda nuestra nación para honrar su memoria. UN واليوم نشارك أمتنا بأكملها في تكريم ذكراه.
    Rendimos tributo a su memoria en el día de hoy y recordamos su destacada contribución. UN ونحن نحيّي ذكراه اليوم ونذكر مساهمته الممتازة.
    Hoy, al recordar todos sus grandes logros, es el momento de reflexionar y de honrar su memoria. UN واليوم، إذ نتذكر هذه المنجزات العظام، نحيي ذكراه بخشوع.
    Rendimos homenaje a su memoria y a su papel en el proceso de reconciliación de su país. UN وإننا نحيي ذكراه ودوره في عملية المصالحة في بلاده.
    En esta ocasión, deseamos rendir homenaje a su memoria y recordar su contribución duradera a la causa palestina. UN وبهذه المناسبة، نـود أن نحيـي ذكراه ونذكـر بمساهماته الخالدة في خدمة القضية الفلسطينية.
    Prometemos continuar nuestra travesía de descubrimiento en su memoria. Open Subtitles أتعهد بمواصلة رحلاتنا الاستكتشافية في ذكراه
    Después de que lo quemaran en la hoguera, una sociedad secreta se fundó, para perpetuar su memoria, Open Subtitles بعدما حرقوة فى العمود, مجتمع سرى لقد تاسس لتخليد ذكراه
    Estaba pensando que, ya saben quizás deberíamos hacer algo en su memoria. Open Subtitles كنت أعتقد أنكم تعرفون ـ ـ أنه ربما يجب أن نفعل شيئاً فى ذكراه
    Tristemente, murió en un accidente de avioneta en 2005, pero su recuerdo sigue vivo en mi corazón. TED ومن المحزن، أنه توفي في حادث تحطم طائرة صغيرة في عام 2005، ولكن ذكراه تعيش في قلبي.
    La familia ha quedado desolada pero veneramos su recuerdo. Open Subtitles مازالت العائلة تواجه صعوبةً في تصديق ذلك ولكنّ ذكراه ستعيش في داخلنا
    ¡Ese no es el punto! ¡Ahí está su recuerdo! Open Subtitles ليس هذا هو المغزى إنَّها ذكراه التي هُناك
    Será recordado por la dedicación con que sirvió a su país y a la causa de las Naciones Unidas. UN وستخلد ذكراه نظرا لتفانيه في خدمة بلده وخدمة قضية اﻷمم المتحدة.
    Mi vida pasará con sus recuerdos. Te lo ruego. ¡No me pidas que lo olvide! Open Subtitles ستمر الحياة على ذكراه أرجوكِ لا تطالبيني بنسيانه
    Nunca se venderá o se construirá en su lugar, vivirá su legado como un jardín en recuerdo que plantaré ahí en su honor." Open Subtitles "بدلاً من ذلك، ستحيا ذكراه في حديقة تذكاريّة "سأزرع هناك على شرف ذكراه"
    El tercer pilar de las Naciones Unidas, los derechos humanos, está codificado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo sexagésimo aniversario se celebrará en 2008. UN لقد دوّنت حقوق الإنسان، باعتبارها الركيزة الثالثة للأمم المتحدة، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تُخلّد ذكراه السنوية الستين في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more