"ذوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • que tienen
        
    • mujeres con
        
    • que viven con
        
    • mujeres de
        
    • las mujeres
        
    • las de
        
    • tenían
        
    • tienen un
        
    • afectadas
        
    • que tengan
        
    • capacitadas
        
    • familias
        
    • sumamente calificadas
        
    • de las
        
    • con las
        
    En Malta existe asistencia jurídica para todas las personas, incluidas las mujeres maltratadas, que tienen recursos financieros limitados. UN المساعدة القانونية متاحة لجميع الأفراد في مالطة، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    Además de los niños refugiados, también las mujeres refugiadas, en particular las que tienen hijos, se encuentran en una difícil situación. UN وباﻹضافة إلى اﻷطفال اللاجئين، تواجه النساء اللاجئات، وخصوصا ذوات اﻷطفال، حالة عسرة.
    Las condiciones de alojamiento de las mujeres con bajos ingresos son limitadas. UN إلا أن مرافق اﻹقامة المخصصة للنساء ذوات الدخل المنخفض محدودة.
    Es particularmente importante consignar que un porcentaje desproporcionado de los pobres está constituido por madres solteras que viven con sus hijos. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد اﻹقرار بأن اﻷمهات العزبات ذوات اﻷطفال يشكلن حصة غير متناسبة من الفقراء.
    También le preocupa que los recortes hayan perjudicado a las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لكون هذه التدابير قد أحدثت تأثيراً سلبياً على النساء ذوات الإعاقة والمسنات.
    Además, son más las mujeres de menos recursos económicos que trabajan que las de ingresos más altos. UN ويزيد على ذلك أن نسبة النساء اللاتي يعملن من ذوات الموارد الاقتصادية المنخفضة تزيد على نسبة النساء ذوات الدخل الأعلى.
    En general las monjas provenían de los sectores más pobres de la sociedad, tenían poca educación y eran de baja condición social. UN وكانت الراهبات يأتين عادة من القطاعات الفقيرة في المجتمع من ذوات التعليم القليل والمركز الاجتماعي المتدني.
    Una minoría de mujeres son trabajadoras asalariadas: el 42,5% de las mujeres que tienen una ocupación. UN وتوجد قلة من النساء من الموظفات ذوات الرواتب، كما توجد نسبة 42.5 في المائة من النساء العاملات.
    En Malta todas las personas, incluidas las mujeres maltratadas, que tienen recursos financieros limitados tienen acceso a asistencia jurídica. UN وتتاح المساعدة القانونية في مالطة لجميع الأفراد، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    No es sorprendente que las mujeres con mayores ingresos tuvieran un mayor índice de informatización que las que tienen menores ingresos. UN ولا عجب في أن تتمتع النساء ذوات الدخل الأعلى بمعدل معلوماتية أكبر من ذلك الذي تتمتع به ذوات الدخل الأدنى.
    Está prohibido emplear a mujeres embarazadas y mujeres con hijos de menos de tres años para los trabajos enumerados anteriormente. UN ومن المحظور أن تُشغّل في الأعمال المذكورة آنفا النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    La creciente inflación también tiene graves consecuencias para las mujeres con bajos ingresos en particular. UN وبالإضافة إلى ذلك، فللتضخم المتزايد آثار قاسية، وبخاصة على النساء ذوات الدخل المنخفض.
    El número de horas trabajadas ha animado a las mujeres con obligaciones familiares a participar en la fuerza de trabajo remunerada. UN وعدد الساعات التي أنفقت على العمل شجع النساء ذوات الالتزامات الأُسرية على المشاركة في القوة العاملة المدفوعة الأجر.
    Es particularmente importante consignar que un porcentaje desproporcionado de los pobres está constituido por madres solteras que viven con sus hijos. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد اﻹقرار بأن اﻷمهات العزبات ذوات اﻷطفال يشكلن حصة غير متناسبة من الفقراء.
    El hecho de que había mujeres de grandes senos involucradas... probablemente era un "bono". Open Subtitles الحقيقة انه كان هناك نساء ذوات صدور كبيرة مشاركات ربما كانت أفضليّة.
    Pero creeme, las de ojos azules son las mas difíciles. Open Subtitles لكن اسمعها مني، ذوات العيون الزرقاء هن الأسوأ. لكن لماذا؟
    Las que tenían algún tipo de formación convirtieron sus hogares en escuelas clandestinas, recibiendo en contrapartida la ayuda económica de sus vecinos, amigos y familiares. UN وقد حولت النساء ذوات المهارات بيوتهن سراً إلى مدارس. وكنّ يتلقين الأجور مقابل خدماتهن من جيرانهن وأصدقائهن وأسرهن.
    las mujeres libanesas tienen un elevado nivel de educación pero pocas son elegidas para ocupar cargos públicos. UN وقالت إن النساء اللبنانيات ذوات ثقافة عالية، ولكن عدد من يُنتَخَبن منهن لشغل المناصب قليل.
    No obstante, las posibilidades que tienen las mujeres con discapacidad para gozar de sus derechos pueden verse afectadas por múltiples formas de discriminación. UN غير أن قدرة النساء ذوات الإعاقة على التمتع بحقوقهن قد تتأثر بأشكال عديدة من التمييز.
    Es más, las mujeres que tengan hijos, estén o no casadas de forma oficial, perciben los subsidios vinculados al nacimiento de un hijo y los cuidados brindados a éste, las prestaciones para familias desfavorecidas y otros subsidios. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن الإعانات المرتبطة بميلاد طفل أو بالرعاية المقدمة لطفل والإعانات المتصلة بالأسر المحرومة، فضلا عن إعانات أخرى، يجري تقديمها للنساء ذوات الأطفال، سواء كن متزوجات رسميا أم لا.
    También preocupa al Comité que la contracción del sector de la manufactura afecta particularmente a las mujeres poco capacitadas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن تقلص القطاع الصناعي يؤثر بشكل خاص في النساء ذوات المهارة المنخفضة المستوى.
    Más de la mitad de las familias con hijos tienen uno solo. UN وهناك طفل واحد فقط في نصف جميع الأسر ذوات الأطفال.
    Red de intercambio de conocimientos de ejecutivas africanas sumamente calificadas que trabajan en empresas tecnológicas y forman parte de la diáspora UN :: الشبكة المعرفية للمديرات التنفيذيات الأفريقيات من ذوات الكفاءة العالية في شركات التكنولوجيا بالشتات
    Entre ellos figuran los dos principales grupos de interés relacionados con las personas con discapacidad. UN وتوجد مجموعتا المصالح الرئيسيتان ذوات الصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من بين هذه المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more