El empleador debe dispensar a todos los trabajadores igual trato en identidad de situaciones. | UN | على رب العمل أن يمنح جميع العمال معاملة متساوية في الحالات المتساوية. |
A su vez, el empleado comunicará ese hecho a su propio empleador. | UN | كما يبلغ الموظف رب العمل الذي يعمل عنده هذا النبأ. |
La trabajadora embarazada debe notificar su estado a su empleador al quinto mes del embarazo. | UN | ويجب على الحامل أن تخطر رب العمل بحالتها بحلول الشهر الخامس من حملها. |
Empleador: Ministerio de Minas, Agua y Energía. | UN | رب العمل: وزارة المناجم والمياه والطاقة. |
Los empleadores que tengan entre 20 y 49 empleados estarán obligados a emplear a, al menos, 1 persona con discapacidad. | UN | ويُلزَم رب العمل الذي يستخدم من 20 إلى 49 موظفاً بتوظيف شخص واحد ذي إعاقة على الأقل. |
Además, si el convenio colectivo de trabajo lo prevé, o si el empleador lo solicita, la trabajadora debe presentar un certificado médico que justifique su ausencia; | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي للعاملة أن تقدم استشهادا طبيا يبرر غيابها، إذا ورد ذلك في اتفاقية العمل الجماعية، من طبيب رب العمل. |
Debe advertir previamente de ello a su empleador y mostrarle, si lo pide, un certificado médico que justifique su ausencia. | UN | ويجب عليها أن تخطر رب العمل مسبقاً وأن تقدم له بناء على طلبه شهادة طبية تبرر تغيبها. |
El Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al empleador. | UN | وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل. |
Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el empleador. | UN | ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها. |
Cuando haya concluido el período de licencia, el empleador debe facilitar al trabajador el acceso a la capacitación para una plena reintegración profesional. | UN | وبعد انتهاء اﻹجازة، ينبغي أن يوفر رب العمل للعامل أو العاملة سبل الحصول على التدريب ﻹعادة الاندماج في المهنة بالكامل. |
El Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al empleador. | UN | وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل. |
Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el empleador. | UN | ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها. |
El empleador está dispuesto a ofrecer al personal la semana de 30 horas, pero sin la obligación de pagar salarios completos. | UN | وموقف رب العمل إيجابي من السماح للموظفات بالعمل 30 ساعة في الأسبوع ولكن بدون الحصول على أجر كامل. |
Durante ese período la mujer debe recibir un subsidio de la seguridad social en vez del salario del empleador. | UN | وأثناء تلك الفترة الزمنية تستحق الحصول على استحقاق الضمان الاجتماعي بدلا من المرتب من رب العمل. |
Si no se facilita alojamiento, el empleador debe pagar una asignación por gastos de alojamiento. | UN | وإذا لم يوفر رب العمل السكن، وجب عليه أن يدفع علاوة سكن للعامل. |
Declara específicamente que la obligación de practicar la equidad en el empleo no exige al empleador que contrate o promueva a personas no calificadas. | UN | ويذكر القانون تحديدا أن الالتزام بتنفيذ الإنصاف التوظيفي لا يتطلب من رب العمل أن يوظِّف أو يرقي أشخاص غير مؤهلين. |
El empleador, además, debe dar aviso escrito de este hecho a los sindicatos. | UN | ويجب، بالإضافة إلى ذلك، على رب العمل تبليغ النقابات خطيا بذلك. |
a menos que el empleador pueda demostrar que se guió por otras consideraciones. | UN | ما لم يستطع رب العمل أن يثبت أن هناك اعتبارات أخرى. |
Debe reconocer el hecho de que los Estados Miembros son sus empleadores y deben estar dispuestos a hacer sacrificios. | UN | وعليهم أن يقروا بأن الدول اﻷعضاء هي رب العمل وعليهم أن يستعدوا لبذل تضحيات. |
Si el patrono es declarado responsable, está obligado a indemnizar al empleado. | UN | وإذا تقرر أن رب العمل مسؤول، فإنه ملزم بدفع تعويض. |
Si hago auto-stop estoy a merced de los conductores y cuando pago por el viaje, soy el jefe y el que manda. | Open Subtitles | لو اسافر متطفلا ,اكون تحت رحمة السائق لكن حين ادفع , اكون انا رب العمل , وانا اعطى القرار |
It also provides that the employer shall give the employee a personal loan if requested. | UN | كما ينص على أن يمنح رب العمل موظفه قرضاً شخصياً إذا طلب ذلك. |
Se ha entendido que en ese punto estaba implícitamente recogida la sanción del acoso sexual realizado por el propio empresario o permitido por él. | UN | ويستهدف هذا الحكم، ضمنيا، المعاقبة على المضايقات الجنسية التي يمارسها رب العمل أو يأذن بممارستها. |
Estoy parado al frente junto a la jefa y me pregunta si lo puedo subir más. | Open Subtitles | نعم, بالضبط. أنا على الساحة مع رب العمل. وسألت إذا ما في وسعنا بعد بداية الصعود. |
Eso es lo que dice el Señor, y al fin y al cabo, es mi jefe. | Open Subtitles | افعل ما قال الرب ، بعد كل ما هو رب العمل. |
Si el tipo es bueno en hacer cuentas puede convertirse en gerente, la mano derecha del jefe. | Open Subtitles | وإن كان الشاب بارعاً في الحساب يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن |
Se trata de ver cuánta basura puedes sacarle al jefe y después sacarle un poco más. | Open Subtitles | هي الرؤية عن مدى الحماقه التي يمكن أن تأخذها من رب العمل وفي حينِها تحمّل أكثر وتذكّرْ... |