"رب العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • empleador
        
    • empleadores
        
    • patrono
        
    • el jefe
        
    • employer
        
    • empresario
        
    • jefa
        
    • mi jefe
        
    • gerente
        
    • al jefe
        
    El empleador debe dispensar a todos los trabajadores igual trato en identidad de situaciones. UN على رب العمل أن يمنح جميع العمال معاملة متساوية في الحالات المتساوية.
    A su vez, el empleado comunicará ese hecho a su propio empleador. UN كما يبلغ الموظف رب العمل الذي يعمل عنده هذا النبأ.
    La trabajadora embarazada debe notificar su estado a su empleador al quinto mes del embarazo. UN ويجب على الحامل أن تخطر رب العمل بحالتها بحلول الشهر الخامس من حملها.
    Empleador: Ministerio de Minas, Agua y Energía. UN رب العمل: وزارة المناجم والمياه والطاقة.
    Los empleadores que tengan entre 20 y 49 empleados estarán obligados a emplear a, al menos, 1 persona con discapacidad. UN ويُلزَم رب العمل الذي يستخدم من 20 إلى 49 موظفاً بتوظيف شخص واحد ذي إعاقة على الأقل.
    Además, si el convenio colectivo de trabajo lo prevé, o si el empleador lo solicita, la trabajadora debe presentar un certificado médico que justifique su ausencia; UN وفضلا عن ذلك ينبغي للعاملة أن تقدم استشهادا طبيا يبرر غيابها، إذا ورد ذلك في اتفاقية العمل الجماعية، من طبيب رب العمل.
    Debe advertir previamente de ello a su empleador y mostrarle, si lo pide, un certificado médico que justifique su ausencia. UN ويجب عليها أن تخطر رب العمل مسبقاً وأن تقدم له بناء على طلبه شهادة طبية تبرر تغيبها.
    El Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al empleador. UN وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل.
    Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el empleador. UN ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها.
    Cuando haya concluido el período de licencia, el empleador debe facilitar al trabajador el acceso a la capacitación para una plena reintegración profesional. UN وبعد انتهاء اﻹجازة، ينبغي أن يوفر رب العمل للعامل أو العاملة سبل الحصول على التدريب ﻹعادة الاندماج في المهنة بالكامل.
    El Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al empleador. UN وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل.
    Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el empleador. UN ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها.
    El empleador está dispuesto a ofrecer al personal la semana de 30 horas, pero sin la obligación de pagar salarios completos. UN وموقف رب العمل إيجابي من السماح للموظفات بالعمل 30 ساعة في الأسبوع ولكن بدون الحصول على أجر كامل.
    Durante ese período la mujer debe recibir un subsidio de la seguridad social en vez del salario del empleador. UN وأثناء تلك الفترة الزمنية تستحق الحصول على استحقاق الضمان الاجتماعي بدلا من المرتب من رب العمل.
    Si no se facilita alojamiento, el empleador debe pagar una asignación por gastos de alojamiento. UN وإذا لم يوفر رب العمل السكن، وجب عليه أن يدفع علاوة سكن للعامل.
    Declara específicamente que la obligación de practicar la equidad en el empleo no exige al empleador que contrate o promueva a personas no calificadas. UN ويذكر القانون تحديدا أن الالتزام بتنفيذ الإنصاف التوظيفي لا يتطلب من رب العمل أن يوظِّف أو يرقي أشخاص غير مؤهلين.
    El empleador, además, debe dar aviso escrito de este hecho a los sindicatos. UN ويجب، بالإضافة إلى ذلك، على رب العمل تبليغ النقابات خطيا بذلك.
    a menos que el empleador pueda demostrar que se guió por otras consideraciones. UN ما لم يستطع رب العمل أن يثبت أن هناك اعتبارات أخرى.
    Debe reconocer el hecho de que los Estados Miembros son sus empleadores y deben estar dispuestos a hacer sacrificios. UN وعليهم أن يقروا بأن الدول اﻷعضاء هي رب العمل وعليهم أن يستعدوا لبذل تضحيات.
    Si el patrono es declarado responsable, está obligado a indemnizar al empleado. UN وإذا تقرر أن رب العمل مسؤول، فإنه ملزم بدفع تعويض.
    Si hago auto-stop estoy a merced de los conductores y cuando pago por el viaje, soy el jefe y el que manda. Open Subtitles لو اسافر متطفلا ,اكون تحت رحمة السائق لكن حين ادفع , اكون انا رب العمل , وانا اعطى القرار
    It also provides that the employer shall give the employee a personal loan if requested. UN كما ينص على أن يمنح رب العمل موظفه قرضاً شخصياً إذا طلب ذلك.
    Se ha entendido que en ese punto estaba implícitamente recogida la sanción del acoso sexual realizado por el propio empresario o permitido por él. UN ويستهدف هذا الحكم، ضمنيا، المعاقبة على المضايقات الجنسية التي يمارسها رب العمل أو يأذن بممارستها.
    Estoy parado al frente junto a la jefa y me pregunta si lo puedo subir más. Open Subtitles نعم, بالضبط. أنا على الساحة مع رب العمل. وسألت إذا ما في وسعنا بعد بداية الصعود.
    Eso es lo que dice el Señor, y al fin y al cabo, es mi jefe. Open Subtitles افعل ما قال الرب ، بعد كل ما هو رب العمل.
    Si el tipo es bueno en hacer cuentas puede convertirse en gerente, la mano derecha del jefe. Open Subtitles وإن كان الشاب بارعاً في الحساب يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن
    Se trata de ver cuánta basura puedes sacarle al jefe y después sacarle un poco más. Open Subtitles هي الرؤية عن مدى الحماقه التي يمكن أن تأخذها من رب العمل وفي حينِها تحمّل أكثر وتذكّرْ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more