"رفع مستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • elevar el nivel
        
    • aumentar la
        
    • mejorar la
        
    • aumentar el nivel
        
    • mejorar el nivel
        
    • mejora de
        
    • aumento de la
        
    • mejorar los
        
    • una mayor
        
    • mejoramiento de
        
    • ampliar
        
    • mejorar las
        
    • aumentar los
        
    • perfeccionamiento de
        
    • elevar la
        
    Para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    En tanto que algunas invierten en aumentar la sensibilización y fomentar la capacidad, otras elaboran modelos e indicadores específicos. UN فبينما يستثمر بعضها في رفع مستوى الوعي وبناء القدرات، يقوم البعض الآخر بوضع نماذج ومؤشرات محددة.
    También es necesario ampliar y mejorar la capacidad actual de la UNAVEM II en lo que atañe a las comunicaciones por teléfono y facsímil. UN وثمة حاجة أيضا الى رفع مستوى القدرات الراهنة للبعثة على الاتصال بالصوت والفاكس وتحسينها.
    Nuestros esfuerzos deben encaminarse a aumentar el nivel de vida y la calidad de vida de los menos privilegiados del mundo. UN ويجب أن تستهدف جهودنا رفع مستوى المعيشة ورفع نوعية الحياة لمعظم المحرومين في العالم.
    Hasta la fecha se ha trabajado en estrecha colaboración con los países y organismos donantes para mejorar el nivel de vida de la población. UN وما فتئت حكومته تعمل بصورة وثيقة حتى اليوم مع البلدان والوكالات المانحة على رفع مستوى المعيشة.
    mejora de las aplicaciones a las últimas etapas del programa. UN يجري حاليا رفع مستوى البرامج التطبيقية إلــى مســتوى أحــدث إصــدارات البرامج الحاسوبية.
    Otro elemento de estos proyectos fue el aumento de la capacidad para mejorar las aptitudes administrativas y técnicas. UN ومثل تحسين القدرات من أجل رفع مستوى المهارات اﻹدارية والتقنية جزءا من هذه المشاريع أيضا.
    Para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    Era imperativo para el éxito del proceso de paz elevar el nivel de vida en esas zonas y lograr su despegue económico. UN وقال إنه من اﻷساسي، لنجاح عملية السلام، رفع مستوى المعيشة في هذه المناطق وإحداث انطلاقة اقتصادية فيها.
    Durante los últimos 30 años, el desarrollo económico y el nivel creciente de empleo han sido fundamentales para elevar el nivel de vida. UN خلال اﻷعوام الثلاثين الماضية كانت التنمية الاقتصادية ومستوى التوظيف المتزايد عاملين مفيدين في رفع مستوى المعيشة.
    Es necesario aumentar la sensibilización y promover esas asociaciones a fin de aprovechar al máximo el potencial del Protocolo Facultativo. UN ومن الضروري رفع مستوى الوعي وتطوير هذه الشراكات من أجل تحقيق أقصى قدر من إمكانات البروتوكول الاختياري.
    La Comisión informó a la parte iraquí de su intención de aumentar la capacidad de los sistemas de cámaras de control remoto en esos bancos de ensayo. UN وقد أبلغت اللجنة الجانب العراقي بعزمها على رفع مستوى نظم الكاميرات التي تعمل من بعد والموجودة عند منصات الاختبار تلك.
    Sin duda, el equipar a la administración del Estado con tecnologías de información y racionalización de sus actividades ayudará a aumentar la calidad de su trabajo. UN ومـــا مـــن شك في أن تجهيــز إدارة الدولة بتكنولوجيات المعلومــات وترشيــد أنشطتهـا سيسهمان في رفع مستوى عملهــــا.
    Reducir el costo de las medidas de apoyo y auxilio, especialmente los gastos de administración, para mejorar la eficiencia de los programas UN الحد من تكاليف تدابير الدعم والمساندة ولا سيما التكاليف العامة من أجل رفع مستوى كفاءة البرامج
    Busca mejorar la calidad del proceso de administración estratégica de salud mediante la gestión, formación y capacitación de recursos humanos in situ y en centros de formación; UN يسعى هذا البرنامج الى رفع مستوى عملية اﻹدارة الصحية الاستراتيجية عن طريق إدارة الموارد البشرية وتأهيلها وتدريبها في أماكن العمل وفي مراكز التدريب؛
    - Movidos por la aspiración de fortalecer la independencia y la soberanía de nuestros países y de aumentar el nivel de vida de nuestros pueblos, UN رغبة منا في تعزيز استقلال وسيادة بلداننا وفي رفع مستوى معيشة شعوبنا،
    :: mejorar el nivel de empleo femenino y reducir el desempleo de la mujer y garantizar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el mercado de trabajo. UN :: رفع مستوى عمل المرأة ومكافحة البطالة بين النساء وضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل
    El primero era la utilización de tecnologías modernas, en particular la mejora de la capacidad de la secretaría para difundir publicaciones a través de Internet. UN أولى هذه الجوانب استخدام التكنولوجيا الحديثة بما في ذلك رفع مستوى قدرة اﻷمانة على إصدار المنشورات عن طريق اﻹنترنت.
    10. aumento de la sensibilidad. Un programa forestal nacional debe aumentar el conocimiento público del sector forestal y su prioridad en los programas nacionales. UN ١٠ - رفع مستوى الوعي - يجب أن يزيد البرنامج الوطني للحراجة من إبراز قطاع الحراجة وأولويته في الخطط الوطنية.
    Como sólo fue necesario mejorar los sistemas una vez instalados, se economizaron 22.300 dólares. UN ولم تكن هناك حاجة إلا إلى رفع مستوى النظامين المعاد وزعهما، مما أدى إلى وفورات تبلغ ٣٠٠ ٢٢ دولار.
    También se considera que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales contribuye a fomentar una mayor toma de conciencia por el público. UN كما يعتبر التعاون مع المنظمات غير الحكومية عاملاً مساهماً في رفع مستوى الوعي العام.
    El mejoramiento de la eficiencia de todos los usos del agua es de suma importancia. UN كما أن رفع مستوى الكفاءة في كل وجوه استعمال المياه يتسم بأعظم الأهمية.
    Esos ejemplos comprendían diversas estrategias de aplicación destinadas a ampliar la capacidad institucional a nivel nacional y local. UN وأظهرت هذه الأمثلة طائفة من استراتيجيات التنفيذ الرامية إلى رفع مستوى القدرات المؤسسية المحلية والوطنية.
    Asimismo, en la Convención se estableció el Mecanismo Mundial, destinado a aumentar los recursos financieros que se asignan a los países en desarrollo afectados. UN وأنشأت نفس الاتفاقية أيضا الآلية العالمية التي كان الغرض منها رفع مستوى الموارد المالية للبلدان النامية المتأثرة.
    perfeccionamiento de conocimientos y técnicas sustantivos: UN رفع مستوى المعارف والمهارات الفنية:
    Se preparaba una nueva ley de educación con miras a elevar la calidad de la enseñanza y la administración y mejorar las instalaciones físicas. UN وصيغ قانون تعليمي جديد بغية رفع مستوى التعليم واﻹدارة، وتحسين المرافق المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more