"رمزي" - Translation from Arabic to Spanish

    • simbólica
        
    • simbólico
        
    • Ramsey
        
    • Ramzi
        
    • Ramzy
        
    • nominal
        
    • clave
        
    • código
        
    • Remzi
        
    • simbólicamente
        
    • simbólicas
        
    • símbolo
        
    • Ramsay
        
    • simbólicos
        
    La dote es sobre todo simbólica y no está limitada a una religión. UN فالمهر في النهاية هو أمر رمزي ولا يقتصر على دين واحد.
    Es una asistencia simbólica pero sincera, expresión de nuestra solidaridad y apoyo. UN وهذا مبلغ رمزي ولكنه من القلب، تعبيرا عن تضامننا ودعمنا.
    El autor alega que la cuantía de la indemnización concedida por la Audiencia es puramente simbólico y que no se la puede considerar suficiente. UN ويدعي صاحب البلاغ أن مبلغ التعويض الذي حكمت به المحكمة الوطنية هو مبلغ رمزي لا غير ولا يمكن اعتباره كافياً.
    Es sólo simbólico y no es una compra o una venta real. UN وهذا أمر رمزي فقط ولا يعني الشراء أو البيع بالفعل.
    Ramsey Clark, Centro Internacional de Acción UN رمزي كلارك، مركز التحرك الدولي
    Algunos sospechosos importantes capturados recientemente son Ramzi bin al-Shibh, Abd Al-Rahim al-Nashiri e Imam Samudra. UN ومن الأمثلة على الوجوه البارزة التي تم اعتقالها مؤخرا رمزي بن الشيبه وعبد الرحيم الناشري وإمام سامودرا.
    Egipto Ramzy Ezzeldin Ramzy, Nashaat El Helaly, Desouky Fayed, Hesham Abdel Megid Mahmoud, Soliman Abdel Moneim, Reham Amin UN رمزي عز الدين رمزي، نشأت الهلالي، دسوقي فايد، هشام عبد المجيد محمود، سليمان عبد المنعم، ريهام أمين مصر
    Esa es una pegada muy simbólica porque es la primera que hicimos que no se podía ver desde la ciudad. TED بالتالي فان هذا عبارة عن تعبير رمزي, لانه الاول الذي نعمله حيث لا يمكنكم مشاهدته في المدينة.
    También debe inspirar dudas la conveniencia de desplegar una presencia militar puramente simbólica en unos momentos de grave crisis financiera. UN كما أنه لا بد من الارتياب من وزع وجود عسكري رمزي محض في وقت تستحكم فيه اﻷزمة المالية.
    No puede ser modesta, mínima, meramente simbólica. UN إذ لا يصح أن يكون هذا التخفيض ضئيلا، ولا يصح أن يكون هامشيا، ولا يصح أن يكون مجرد تخفيض رمزي.
    Por tanto, la incorporación de la Convención sólo tendría un carácter simbólico y, en realidad, no variaría nada. UN وبناء على ذلك لن يكون إدماج الاتفاقية سوى عمل رمزي ولن يغيِّر شيئا في الواقع.
    Reconstruir el sistema de comunicaciones se volvió una tarea clave, rica en significado simbólico. Open Subtitles كان إعادة بناء نظام الاتصالات هدف رئيسي ، وذو مغزى رمزي مهم.
    Asesinar en una iglesia es altamente simbólico. ¿Hay algún evento religioso involucrada? Open Subtitles القتل في كنيسة رمزي جداً هل ثمة نمط ديني للجرائم؟
    Sr. y Sra. Ramsey, la muerte precoz de Jon Benet es una tragedia. Open Subtitles السد و السيدة رمزي وفاة جون بينت المفاجئة هي المأساة جريمة مشهورة حدثت في أمريكا
    El jefe Ramsey tuvo un disparo en el distrito anoche. Open Subtitles القائد ، رمزي قتل في المنطة الليلة الماضية
    Debo entrevistarlo por el caso de Ramsey. Open Subtitles حَسناً، أَحتاجُ لمُقَابَلَته على هذا مسألة دوغ رمزي.
    La condena de El-Motassadeq, por ejemplo, se basó, entre otras cosas, en investigaciones financieras que demostraron que Ramzi Binalshibh había realizado transferencias. UN فقد استند في إدانة المصدق على سبيل المثال، في جملة أمور، على تحقيقات مالية أثبتت إجراء تحويلات بواسطة رمزي بن الشيبة.
    Egipto Ramzy Ezzeldin Ramzy, Iskandar Ghattas, Essam Ramadan, Abdel Megid Mahmoud, Abdel Wahab Bekir, Reham Amin UN رمزي عز الدين رمزي، اسكندر غطاس، عصام رمضان، عبد المجيد محمود، عبد الوهاب بكير، ريهام أمين مصــر
    A los centros de investigación científica y a las universidades debería dárseles acceso al sistema en forma gratuita o mediante el pago de una suma nominal. UN وطلب منح مراكز البحث العلمي والجامعات وصولا مجانيا أو برسم رمزي إلى النظام.
    No. No voy a darle mi clave a nadie por ningún motivo. Open Subtitles لا, لا, لن أعطي رمزي لأي شخص ولأي سبب كان
    Pero también puedo usar mi código personal. Porque, oye, ¿por qué no? Open Subtitles ولكني أستخدم رمزي الخاص هناك لأنه كما تعلم، لما لا؟
    43. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno un nuevo caso denunciado que se refería a Remzi Hoxha, un particular de origen albanés de Macedonia, que desapareció en 1995 en Tirana. UN 43- أحال الفريق العامل حالة واحدة تم الإبلاغ عنها حديثاً إلى الحكومة فيما يخص رمزي حكشه، الألباني الأصل من مقدونيا، الذي اختفى في 1995 في تيرانا.
    Esto quedó reflejado simbólicamente en la celebración, por primera vez en suelo afgano en varios decenios, de la primera conferencia internacional sobre el Afganistán. UN وقد انعكس ذلك بشكل رمزي في انعقاد المؤتمر الدولي الأول بشأن أفغانستان على أرض أفغانستان لأول مرة منذ عدة عقود.
    La suspensión parcial de las sanciones impulsó las actividades de los países de los Balcanes en ese sentido, por muy simbólicas que sean. UN وقد أعطى التعليق الجزئي للجزاءات زخما ﻷنشطة دول البلقان الرامية الى هذه الغاية، ولو أنه تعليق رمزي.
    Como símbolo del movimiento de protesta entre los jóvenes, algunos han cuestionado, en base a sus últimas grabaciones, si aún le importan las personas como le importaban antes. Open Subtitles سيد كوين، كينان جونز من نبض الثقافة كشخص رمزي للاحتجاج بين جيل الشباب البعض سألوك في تسجيلك الأخير
    Gracias, Sr. Ramsay. Muchísimas gracias. Open Subtitles انا اشكرك سيد رمزي شكراً جزيلاً لَك
    Los posibles beneficios de los ENM para el régimen de no proliferación son simbólicos y prácticos a la vez. UN والمنافع المحتمل أن تحققها النُهُج النووية المتعددة الأطراف لنظام عدم الانتشار ذات طابع رمزي وعملي معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more