"رهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • hipoteca
        
    • en espera
        
    • en prisión
        
    • depende
        
    • está sujeta a
        
    • detenido
        
    • arrestado
        
    • custodia
        
    • bajo arresto
        
    • a la espera
        
    • objeto
        
    • pendiente
        
    • pendientes
        
    • están
        
    • en detención
        
    Significa, mi querida, que como la hipoteca no se pague mañana... los echarán a todos a la calle. Open Subtitles اعنى يا عزيزتى اما ان تدفعوا قيمة رهن المنزل او ستطردوا من المنزل الى الشوارع
    Soltera, sin deudas, acaba de comprar esta casa al contado, sin hipoteca. Open Subtitles لقد اشترت منزلا في المدينة بدفع مقدم ومن دون رهن
    Asesoramiento al Procurador General sobre la detención de presos en espera de juicio UN إسداء المشورة إلى الوكيل العام بشأن إجراءات احتجاز السجناء رهن المحاكمة
    Sin embargo, dichos recursos son claramente insuficientes para solucionar realmente el problema de alojar a los prisioneros que se encuentran en prisión preventiva. UN ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق.
    Nuestra supervivencia depende de esta Organización mundial y de su Carta, a las que prometemos nuestra adhesión y lealtad generosas. UN وبقاؤنا رهن بهذه المنظمة العالمية وميثاقها، الذي نتعهد بالالتزام به والإخلاص غير المحدود له.
    Esa suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos contenidas en el presente plan sigan siendo válidas. UN وهذا المبلغ رهن بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    Un trabajador árabe fue detenido para ser interrogado, pero no se pudo determinar si había participado en el incidente. UN وقد احتجز عامل عربي رهن الاستجواب، ولكن لم يكن واضحا ما اذا كانت له علاقة بالحادثة.
    Sin embargo, el Sr. Linares Amundaray fue arrestado y continúa en detención. UN بيد أنه قد أُلقي القبض عليه ولا يزال رهن الاحتجاز.
    Soy una madre soltera con una hipoteca,pagos de clases y una pensión alimenticia. Open Subtitles أنا أم وحيدة بصكّ رهن عقّاري ومصاريف دراسية ونفقة زوجة مطلّقة
    Hoy perdí una tonelada de dinero, tengo una hipoteca, así que también estoy enojado. Open Subtitles خسرت اليوم الكثير من المال، ولدي رهن عقاري، لذا فأنا عضبان أيضاً.
    Un hombre con una hipoteca para pagar una licencia, y ese taxi es como pone comida en la mesa. Open Subtitles رجل تقدم بطلب رهن لشراء قطعة لحم، وسيارة الأجرة تلك هي كيفية وضعه للطعام على الطاولة
    Muchos soldados fueron detenidos en conexión con este caso y se encuentran internados en la prisión central de Yambio en espera de juicio. UN وأُلقي القبض على عدد كبير من أفراد الجيش فيما يتصل بتلك الحادثة، وهم الآن رهن المحاكمة في سجن يامبيو المركزي.
    Por último, se infringió su derecho a ser juzgado sin demora, ya que permaneció recluido en espera de juicio durante casi dos años. UN وأخيراً، انتُهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته.
    Según GDHK, por norma general estas personas ingresaban en prisión preventiva y su contacto con el mundo exterior quedaba interrumpido. UN وحسب ما أوردته مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان، يوضع هؤلاء الأشخاص عادةً رهن الاحتجاز ويُقطَع اتصالهم بالعالم الخارجي.
    Como ya señalé, el éxito del Tribunal depende de la comunidad internacional, de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وكما ذكرت من قبل إن نجاح المحكمة رهن بالمجتمع الدولي، أي بالدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهن توفُّر التمويل.
    Ribhi Katamesh, hermano de Ahmed Katamesh, la persona que lleva más tiempo detenida en régimen administrativo, había sido detenido en 1994. UN وقد ظل ربحي قطامش محتجزا منذ عام ١٩٩٤، وهو أخ ﻷحمد قطامش، صاحب أطول فترة رهن الاحتجاز اﻹداري.
    El piloto de la avioneta, un oficial de la reserva que había sido asignado a una unidad que no realiza operaciones de combate, ha sido arrestado y relevado de sus funciones. UN أما قائد الطائرة، وهو ضابط احتياط ملحق بوحدة غير مقاتلة، فقد أعفي من واجباته وهو رهن الاحتجاز.
    Cuando una persona muere en prisión o estando bajo custodia policial se procede de inmediato a realizar una investigación judicial. UN ويجري التحقيق القضائي فوراً في حالة وفاة الشخص في السجن أو أثناء وجوده رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Todo el mundo salga, los brazos contra la pared. están bajo arresto. Open Subtitles الجميع يخرج للخارج وقفوا عند الجدار , انتم رهن الأعتقال
    Los otros tres siguen detenidos a la espera de su juicio ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado. UN ولا يزال الأشخاص الثلاثة الآخرون رهن الاحتجاز في انتظار مثولهم أمام محكمة أمن الدولة العليا لمحاكمتهم.
    La ventaja de los préstamos prendarios sobre los préstamos con garantías es que no tienen costos y no hay incertidumbre en cuanto al decomiso del objeto prendado. UN وما يستفيده المقرض لقاء رهن من القروض الممنوحة برهن هو أنه لا يتكبد أي تكاليف ولا يساوره أي شك في الاستيلاء على الرهن.
    Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. UN وقعت عليه كوستاريكا وهو رهن الموافقة عليه من جانب الجمعية التشريعية.
    Las nuevas leyes sobre la prensa del Sudán Meridional siguen pendientes de aprobación por el poder legislativo nacional. UN ولا تزال القوانين الجديدة المتعلقة بوسائط الإعلام في جنوب السودان رهن موافقة الهيئة التشريعية الوطنية.
    Una de mis principales inquietudes es la duración de las actuaciones del Tribunal y, por consiguiente, el tiempo que los acusados pasan en detención. UN يتمثل أحد المشاغل الرئيسية في طول إجراءات المحاكمة وما يترتب على ذلك من طول الفترة التي يقضيها المحتجزون رهن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more