"زائدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • excesivamente
        
    • más el
        
    • excesiva
        
    • más la
        
    • exceso
        
    • superfluo
        
    • adicional
        
    • redundante
        
    • más un
        
    • encima
        
    • excesivo
        
    • Plus
        
    • más una
        
    • superflua
        
    Por otra parte, algunas delegaciones afirmaron que en la composición actual algunas regiones estaban excesivamente representadas en el Consejo. UN وأكد بعض الوفود من جهة أخرى أن مناطق معينة ممثلة تمثيلا زائدا في المجلس بتشكيلته الحالية.
    Como lo demuestran claramente las cifras presentadas más arriba, el ACNUDH ha invertido significativamente la tendencia a contratar personal de regiones excesivamente representadas. UN وكما يتضح بجلاء من الأرقام المعروضة أعلاه، فقد عكست المفوضية إلى حد بعيد اتجاه التوظيف من المناطق الممثلة تمثيلا زائدا.
    El número de Estados Miembros excesivamente representados aumenta de 17 a 23 y el número de Estados Miembros no representados sigue siendo el mismo, 12. UN ويزيد عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا من 17 إلى 23 ويظل عدد الدول الأعضاء غير الممثلة كما هو عند 12.
    i) Respecto del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, el sueldo básico neto del funcionario más el ajuste por lugar de destino; UN `1 ' يحسب بالنسبة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف زائدا تسوية مقر العمل؛
    La oficina local del ACNUR consideraba que la cifra de planificación de 5.000 personas era una estimación excesiva. UN ورأى المكتب الفرعي للمفوضية أن رقم التخطيط البالغ ٠٠٠ ٥ يشكل تقديرا زائدا.
    Si hace falta reducir puestos, la Secretaría debe comenzar por los nacionales de los países excesivamente representados. UN وإذا كانت هناك حاجة لتقليص الوظائف فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تبدأ بمواطني البلدان الممثلة تمثيلا زائدا.
    En contraste, 11 de los 13 países excesivamente representados son países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، فإن ١١ من البلدان اﻟ ١٣ الممثلة تمثيلا زائدا هي من البلدان النامية.
    El número de Estados Miembros. excesivamente representados permanece invariable. UN إذ يظل عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا دون تغيير.
    Estaban excesivamente representados cinco países desarrollados. UN وكانت خمسة بلدان متقدمة النمو ممثلة تمثيلا زائدا.
    Reducir en la mayor medida posible el número de Estados Miembros excesivamente REPRESENTADOS en la Secretaría UN التقليل إلى أقصى حد ممكن من عدد المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا في الأمانة العامة.
    Las mujeres aborígenes no están excesivamente representadas en las prisiones de la Isla del Príncipe Eduardo. UN ونساء الشعوب الأصلية غير ممثلات تمثيلا زائدا في سجن برنس إدوارد أيلاند.
    El número de Estados Miembros excesivamente representados también aumenta de 17 a 22, mientras que el número de los insuficientemente representados sigue siendo de 12. UN ويزيد أيضا عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا من 17 إلى 22، ويظل عدد الدول الأعضاء غير الممثلة عند 12.
    Los jóvenes pertenecientes a grupos sociales desfavorecidos, incluidos los pueblos indígenas, las minorías étnicas y las personas con discapacidad, se encuentran en una situación de desventaja particular para encontrar un empleo decente y están excesivamente representados entre los pobres. UN أما الشباب من الفئات الاجتماعية المحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والمعوقون فهم في وضع غير موات بشكل خاص فيما يتعلق بالعثور على عمل لائق وهم ممثلون تمثيلا زائدا بين الفقراء.
    Año No representados Insuficientemente Entre los límites excesivamente representados convenientes representados UN السنة غير ممثلة ممثلة تمثيلا ناقصا ممثلة في حدود النطاق ممثلة تمثيلا زائدا
    i) Para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, el sueldo básico neto del funcionario más el ajuste por lugar de destino; UN ' 1` يحسب بالنسبة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف زائدا تسوية مقر العمل؛
    Preocupa al Gobierno del Canadá el hecho de que la tendencia a una excesiva precisión procesal y conceptual pueda dar lugar a que el proyecto no llegue oportunamente a feliz término. UN وأعرب عن قلق حكومته حيال نزعة من المغالاة في الدقة اﻹجرائية والتعريفية يمكن أن تؤخر نجاح المشروع تأخيرا زائدا عن الحد.
    más la contribución para el año actual UN 549 711 زائدا الاشتراك المقرر للسنة الحالية
    Parecería que el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas ha hecho hasta cierto punto peligrar la representación equitativa en el Consejo de Seguridad, dado que por lo menos un grupo regional está representado con exceso en detrimento de los demás. UN ويبدو أن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة أخلت بالتمثيل العادل في مجلس اﻷمن، على اﻷقل من ناحية كون إحدى المجموعات اﻹقليمية ممثلة تمثيلا زائدا على حساب المجموعات اﻷخرى.
    Por lo tanto, el requisito adicional sobre la sede social parece superfluo. UN وهكذا يبدو أن الاشتراك الآخر لوجود مكتب مسجل أمرا زائدا.
    Se señaló también que la última parte del párrafo parecía redundante. UN وأشير أيضا إلى أن الجزء الأخير من الفقرة يبدو زائدا عن الحاجة.
    18,5 litros por día a 19 centavos el litro, más un 2% para lubricantes. UN ٥,٨١ لترا في اليوم بسعر ٩١,٠ دولار للتر الواحــد زائدا ٢ في المائة لمواد التشحيم.
    Esta suma incluye un monto adicional de dos mil millones de NSI por encima de los presupuestos de desarrollo existentes en los ministerios estatales para las comunidades del sector árabe, incluidos mil millones de NSI como aportación adicional del Ministerio de Hacienda, para el presupuesto de los ministerios. UN ويشمل هذه المبلغ مبلغا إضافيا قدره بليوني شاقل زائدا على ميزانيات التنمية القائمة في الوزارات الحكومية لبلدات القطاع العربي بما في ذلك بليون شاقل كدفعة إضافية من وزارة المالية في ميزانية الوزارات.
    Sin embargo, el nivel de la disminución efectiva de los ingresos se juzgó excesivo. UN غير أن الانخفاض الفعلي في اﻹيرادات بدا زائدا.
    Acogemos con beneplácito el nuevo concepto de la " Convención Plus " expuesto por Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ونرحب بالمفهوم الجديد وهو مفهوم " الاتفاقية زائدا عليها " الذي اقترحه المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    A reserva de la decisión que adopte la Asamblea, el costo del mantenimiento de la FNUOS al nivel autorizado actualmente se estima en 33.247.500 dólares en cifras brutas durante el período de un año, más una cantidad destinada a la cuenta de apoyo del mantenimiento de la paz. UN ورهنا بقرار الجمعية، يُقدر إجمالي تكلفة تشغيل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، بقوامها الحالي المأذون به، ﺑ ٥٠٠ ٢٤٧ ٣٣ دولار لمدة سنة واحدة، زائدا مبلغا لحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Otros opinaron que la disposición podía ser eliminada, ya que era superflua. UN وذهب رأي آخر إلى أنه يمكن حذف الحكم باعتباره زائدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more