De hecho, ese grupo de funcionarios sufriría las consecuencias de los actos de sus colegas que constituían el otro tercio. | UN | وهذه في الواقع هي مجموعة الموظفين الذين سيتعين عليهم تحمل عواقب أعمال زملائهم الذين يشكلون الثلث اﻵخر. |
Ello permitirá a las personas seleccionadas seguir de cerca la labor de sus colegas extranjeros y adquirir experiencia comparativa de primera mano. | UN | وبهذا سيكون بوسع اﻷشخاص المختارين ملاحظة طريقة عمل زملائهم اﻷجانب عن كثب واكتساب خبرة مقارنة مباشرة. |
En cambio, 12 de sus colegas vieron entre tres y 17 casos por año. | UN | وعلى نقيض ذلك، نظر ١٢ من زملائهم في ما بين ٣ قضايا و ١٧ قضية في السنة. |
a otros, les dimos dinero para gastar en sus compañeros de juego. | TED | الفرق الأخرى ،أعطيناها المال لينفقوها على زملائهم من جامعي الكرات |
Estas experiencias traumáticas afectan no solamente a las víctimas, sino también a los colegas que a veces son testigos de esos hechos. | UN | وتؤثر تلك الخبرات المأساوية ليس فحسب في الضحايا، بل أيضا في زملائهم الذين يشهدون تلك اﻷحداث في بعض اﻷحيان. |
Es sumamente lamentable que los universitarios e intelectuales de otros países no hayan dado muestras de mayor discernimiento y solidaridad hacia sus colegas burundianos víctimas de los mencionados acontecimientos. | UN | ومن المؤسف للغاية أن الجامعيين والمثقفين في البلدان اﻷخرى لم يبرهنوا هم أيضاً عن بصيرة وتضامن إزاء زملائهم البورونديين الذين يقعون ضحية اﻷحداث سالفة الذكر. |
Tampoco se tomó declaración a ninguno de los guardianes que acudieron a rescatar a sus colegas. | UN | ولم يُطلب من أي واحد من الحراس الذين جاءوا ﻹنقاذ زملائهم أن يدلوا بأقوالهم. |
Cuando ello ocurra, esos funcionarios, junto con funcionarios de la Sede, capacitarán a su vez a sus colegas. | UN | وسيقوم هؤلاء الموظفون بدورهم، إلى جانب موظفي المقر، بتدريب زملائهم وقت التنفيذ الكامل. |
Al parecer, algunos de los agentes de más edad de la Fuerza están disuadiendo a sus colegas más jóvenes de aceptar esa ciudadanía. | UN | ومن الواضح أن بعض أفراد القوة اﻷحدث سنا يجري ثنيهم عن قبول الجنسية من جانب بعض زملائهم اﻷكبر سنا. |
Junto con sus colegas civiles, estos soldados abrieron un nuevo capítulo en las relaciones internacionales. | UN | هؤلاء الجنود، مع زملائهم المدنيين، فتحوا فصلا جديدا في الشؤون الدولية. |
Comparto el congojo de los miembros de la MONUT ante la pérdida de sus colegas y rindo homenaje a la manera en que han hecho frente a esta crisis. | UN | وإنني أشاطر أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة الحزن في مصابهم في زملائهم وأود أن أحييهم على أسلوبهم في التصدي لهذه اﻷزمة. |
Ofreciendo libros en forma gratuita a sus colegas, organizaban, durante las horas de trabajo, sesiones de estudio comunitarias a las que invitaban a otros empleados. | UN | وقاموا بتوزيع مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم فرق دراسة أثناء ساعات العمل كانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين. |
Nueva Zelandia pudo responder con rapidez, junto con Australia, a la solicitud de las Naciones Unidas para evacuar de Atambua a sus colegas y al personal de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولقد تمكنت نيوزيلندا من الاستجابة بسرعة، إضافة إلى استراليا، لنداء الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة في إجلاء زملائهم والموظفين التابعين للمنظمات غير الحكومية من أتامبوا. |
Por último, informaron al Grupo de Expertos de que presentarían un informe a sus colegas en el Grupo de Trabajo sobre todas sus observaciones y sugerencias. | UN | وأخيرا أبلغوا فريق الخبراء أنهم سينقلون إلى زملائهم في الفريق العامل تعليقات فريق الخبراء ومقترحاته. |
Ofreciendo libros en forma gratuita a sus colegas, organizaban, en horas de trabajo, sesiones de estudio en común a las que invitaban a otros empleados. | UN | وقاموا بعرض مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم حلقات دراسة جماعية أثناء ساعات العمل وكانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين. |
Los miembros del Parlamento, tanto los del partido del Gobierno como los de la oposición, interactúan con sus colegas de otros países por medio de programas de intercambio constantes. | UN | ويتفاعل أعضاء البرلمان من كلا الحزبين الحاكم والمعارضة مع زملائهم في البلدان الأخرى من خلال برامج منتظمة للتبادل. |
La secretaría de la Convención cuenta también con muchos especialistas en cuestiones aduaneras que ayudan a capacitar y sensibilizar a sus colegas. | UN | وتستخدم أمانة الاتفاقية عدة متخصصين في شؤون الجمارك يساعدون في تدريب زملائهم وزيادة توعيتهم. |
Ha habido casos de policías que han tratado de extorsionar a defensores de los derechos humanos a cambio de la puesta en libertad de sus colegas o familiares. | UN | ويحاول ضباط الشرطة ابتزاز مدافعين عن حقوق الإنسان مالياً في مقابل الإفراج عن زملائهم أو أقاربهم. |
Hemos pedido al instituto Lincoln Grove que ofrezca programas para estudiantes especiales para ayudarles a encajar con sus compañeros de clase. | Open Subtitles | لقد طالبنا مدرسة لينكون الثانوية أن تقدم برامج خاصة للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة لمساعدتهم في التأقلم مع زملائهم |
Sin embargo, en una decisión sin precedentes, cinco jueces del Tribunal Supremo tomaron distancia respecto de los colegas que apoyaron esas decisiones. | UN | غير أن خمسة قضاة في المحكمة العليا نأوْا بأنفسهم، في خطوة لا سابقة لها، عن زملائهم الذين أيدوا قرارات اﻹلغاء هذه. |
Mediante el intercambio de material, los miembros pueden nutrirse de las experiencias de otros colegas y crear un conjunto más sólido de enfoques aplicables. | UN | فمن خلال تبادل المواد، يستطيع الأعضاء توظيف تجارب زملائهم وإعداد مجموعة أمتن من النهج الممكن تطبيقها. |
Se ordenó a algunos tutsis que excavaran grandes fosas, a las que fueron arrojados los cadáveres de sus camaradas. | UN | وطُلب من بعض التوتسي أن يحفروا حفرات كبيرة وجرى إلقاء جثث زملائهم فيها. |
Y en cada etapa de su huída, fueron ayudados por sus compatriotas daneses, incluso por miembros de la Policía danesa. | Open Subtitles | وفي كلّ مرحلة من هروبهم ، اليهود سوعدوا من زملائهم دنماركيين حتى من أعضاء الشرطة الدانماركية |
El Estado parte afirma que los demás guardianes, al parecer tras haber ordenado a los reclusos que soltaran a sus colegas, fueron presa del pánico al darse cuenta de que sus colegas corrían peligro de perder la vida y abrieron fuego. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن الحراس اﻵخرين، بعد أن أمروا السجناء باﻹفراج عن زملائهم فيما يبدو، أصيبوا بالرعب عندما أدركوا أن زملاءهم مهددون بالموت فأطلقوا النار. |
Sucede a cada instante en sus vidas reales, y sus mentes se van formando, y sus cerebros se especializan en algo distinto a lo que pasa con sus pares normales. | TED | إنه يحدث لحظة بلحظة في حياتهم الحقيقية, ويتم تكوين عقولهم, وتخصيص أدمغتهم بطريقة مختلفة عن زملائهم الطبيعيين. |
Y hace que devolver el ataque sea aún más difícil porque los tipos al final de la línea deben disparar al enemigo a través de sus propios hombres. | Open Subtitles | سأصيب الرجل الذي خلفه كما أنه يصعب من الرد بالنيران لأن الرجال في الخلف سيضطرون للرماية على العدو من خلال زملائهم |