36. Al igual que en otras partes de la antigua Yugoslavia, la autocensura en Bosnia y Herzegovina es un elemento importante. | UN | ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصراً هاماً. |
36. Al igual que en otras partes de la antigua Yugoslavia, la autocensura en Bosnia y Herzegovina es un elemento importante. | UN | ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصرا هاما. |
Confiamos en que el informe determine cuáles son las maneras prácticas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y de aplicar otras partes de la Declaración del Milenio. | UN | ونثق بأن التقرير سيحدد أساليب عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ سائر أجزاء إعلان الألفية. |
Está completamente separada del resto de la Ribera Occidental por 168 kilómetros de hormigón y alambre y se está construyendo un gran túnel subterráneo. | UN | ذلك أن القدس الشرقية موصولة كليا عند سائر أجزاء الضفة الغربية بجدار إسمنتي وسلكي، ويجري الآن بناء نفق كبير تحتها. |
La importancia que otorga la Oficina a la cabal aplicación de sus recomendaciones, la lleva a un diálogo permanente con el resto de la Organización. | UN | ويؤدي تركيز المكتب على التنفيذ الكامل لتوصياته إلى حوار مستمر بينه وبين سائر أجزاء المنظمة. |
El Organismo coordina su labor con otras partes del sistema de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo. | UN | ولدى الوكالة تاريخ طويل من التنسيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
La Dependencia también está trabajando a nivel del Departamento para reforzar los vínculos y la colaboración con otras partes de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الوحدة أيضا بالعمل على مستوى الإدارات لتعزيز الروابط والتعاون مع سائر أجزاء الأمم المتحدة. |
La Subdivisión coopera estrechamente con otras partes de la UNODC y con diversas oficinas extrasede. | UN | ويعمل الفرع بالتعاون الوثيق مع سائر أجزاء المكتب ومع مختلف المكاتب الميدانية التابعة للمكتب. |
Esto, añadió, había hecho posible que el UNICEF coordinara su labor más eficazmente con otras partes del sistema de las Naciones Unidas en aras de una mayor coherencia en la planificación, programación y la ejecución. | UN | واستطردت تقول إن ذلك قد مكﱠن اليونيسيف من تنسيق عملها بصورة أكثر فعالية مع سائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مزيد من التماسك في التخطيط والبرمجة والتنفيذ. |
Esto, añadió, había hecho posible que el UNICEF coordinara su labor más eficazmente con otras partes del sistema de las Naciones Unidas en aras de una mayor coherencia en la planificación, programación y la ejecución. | UN | واستطردت تقول إن ذلك قد مكﱠن اليونيسيف من تنسيق عملها بصورة أكثر فعالية مع سائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مزيد من التماسك في التخطيط والبرمجة والتنفيذ. |
Al mismo tiempo, las comunicaciones de algunas decenas de serbios que viven en la parte oriental de Kosovo y Metohija con otras partes de Serbia han sido interrumpidas. | UN | وفي الوقت ذاته، قطعت الاتصالات بين عشرات الآلاف من الصرب الذين يعيشون في الجزء الشرقي من كوسوفو وميتوهيا مع سائر أجزاء صربيا. |
No obstante, los ingresos procedentes de las cosechas se ven afectados por diversos factores: malas condiciones de las carreteras, la competencia que sufren las cosechas de arroz por las importaciones a bajo costo de otras partes de Asia sudoriental y los reducidos precios del café. | UN | ومع هذا، فإن الإيرادات المتولدة عن المحاصيل قد تأثرت من جراء عدة عوامل: سوء أحوال الطرق، وتنافس محاصيل الأرز مع الواردات المنخفضة التكلفة المجلوبة من سائر أجزاء جنوب شرقي آسيا، وانخفاض أسعار البن. |
La Misión ha desempeñado un importante papel, junto con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en esta polifacética empresa de consolidación de la paz. | UN | وقد اضطلعت البعثة، وإلى جانبها سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بدور رئيسي في سياق عملية بناء السلام المتعددة الأوجه. |
Aproximadamente 2 millones de palestinos de otras partes de la Ribera Occidental necesitan permisos para entrar en el Valle del Jordán, donde no les está permitido pernoctar. | UN | ويتعين على حوالي مليوني فلسطيني من سائر أجزاء الضفة الغربية الحصول على تصاريح لدخول وادي الأردن وهم لا يستطيعون المكوث فيه ليلا. |
En el presente documento se explica la nueva función que desempeña la Oficina de Investigación como catalizador del cambio y se describe de qué modo colaborará con otras partes de la organización. | UN | وتشرح هذه الورقة الدور الجديد الذي يضطلع به مكتب البحوث كعامل حفاز للتغير ويصف الطريقة التي سيعمل بها مع سائر أجزاء المنظمة. |
Se ha desplegado en Man personal fundamental de manera temporaria para encargarse del aumento del volumen de trabajo, pero esto ha dado lugar a que otras partes de la Sección quedaran con una dotación de personal insuficiente. | UN | وقد تم نشر القدرات الرئيسية مؤقتا في مان للتعامل مع عبء العمل الزائد، غير أن هذا أحدث نقصا في الموظفين في سائر أجزاء القسم. |
Pregunta 9: ¿Promueve y facilita el ACNUDH la integración y la coordinación de la labor de su mandato con actividades de otras partes de la Oficina, tales como la división encargada de los tratados y la subdivisión encargada del Examen Periódico Universal? | UN | السؤال 9: هل تشِّجع المفوضية وتيسِّر دمج وتنسيق العمل المتصل بولايتك في أنشطة سائر أجزاء المفوضية، مثل شُعبة المعاهدات وفرع الاستعراض الدوري الشامل؟ |
No se puede hablar en favor de la democracia en el resto del mundo y dejar que el Consejo de Seguridad sea poco democrático. | UN | لا يمكن للمرء أن يسوق الحجة مؤيدا للديمقراطية في سائر أجزاء العالم، وأن يبقي مجلس الأمن غير ديمقراطي. |
La oradora está firmemente decidida a crear una identidad específica para el Departamento y colaborará estrechamente con el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن التزامها العميق ببناء شخصية قوية للإدارة، وتعهّدت بالعمل على نحو وثيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
También contribuiría a establecer directrices más claras para la operación cuya meta definitiva debe ser la reintegración de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en el resto de la República de Croacia. | UN | كما أن ذلك سيساعد على إرساء توجيهات أوضح للعملية التي لا بد وأن يتمثل هدفها النهائي في إعادة دمج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى سائر أجزاء جمهورية كرواتيا. |
Además, se lograrán progresos trascendentales en lo que atañe a la reducción de las tiranteces en la península coreana y a las garantías de paz y seguridad en Asia y el resto del mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيحرز تقدم تاريخي في خفض التوترات على شبه الجزيرة الكورية وكفالة السلم واﻷمن في آسيا وفي سائر أجزاء العالم. |