"ساكنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • quieto
        
    • nada
        
    • estático
        
    • muevas
        
    • tranquilo
        
    • brazos
        
    • músculo
        
    • inquietó
        
    • dedo
        
    • ocupantes
        
    • inactivo
        
    • medida alguna
        
    • quedó parado
        
    En un enfoque descendente de la justicia de género, la cabeza se mueve pero el cuerpo está quieto. UN وفي نهج لتحقيق العدل بين الجنسين يبدأ من أعلى إلى أسفل نجد أن الرأس وحده هو الذي يهتز بينما يظل باقي الجسم ساكنا.
    Cuando la cabeza es lo único que se mueve y el resto del cuerpo se queda quieto, eso no es bailar. UN فإذا كان الرأس هو الذي يهتز فقط بينما يبقى باقي الجسم ساكنا فإنك لا تفعل شيئا، أي أنك لا ترقص.
    ¡No! Toda la mierda horrible que me hizo y tú no hiciste nada. Open Subtitles لا ، كل الأمور المرعبة التي فعلها لي ولم تحركي ساكنا
    El TNP no es un arreglo estático. UN ومعاهدة عدم الانتشار ليست ترتيبا ساكنا.
    No te muevas, princesa, o estallaré tu capucha. Open Subtitles ابقى ساكنا,ايتهاالأميرة أو سوف أضرب قلنسوتك
    Lo sé, pero tener que estar tranquilo con los chicos delante... Open Subtitles أعرف لكن أن تقف ساكنا وأن تجعل الأولاد يراقبان
    También se acusaba al ejército israelí de quedarse de brazos cruzados mientras los colonos judíos llevaban a cabo ataques de venganza contra civiles árabes. UN واتهم التقرير الجيش الاسرائيلي بأنه لا يحرك ساكنا عندما يشن المستوطنون اليهود هجمات انتقامية ضد المدنيين العرب.
    "El sujeto está consciente de su entorno pero es incapaz de mover un músculo. TED "يستيقظ الشخص وهو مدرك لما حوله لكنه لا يستطيع أن يحرك ساكنا.
    ¿Y eso no lo inquietó? Open Subtitles و التي لم تحرك له ساكنا
    Vete. Tu no vas a registrarme. - quieto. Open Subtitles ابتعد عنى, انت لن تُفتشنى قف ساكنا, واصمت
    La foto necesita su tiempo. Consigue que se quede quieto. - Qué aburrido. Open Subtitles وقت التعرض يستغرق وقتا لذا ابقيه ساكنا وثابتا
    Me cuesta estarme quieto contigo así de cerca. Open Subtitles تعرفين انه من الصعب، ان ابقى ساكنا و انت حولِ هكذا
    Ahora, Michael, necesito que te mantengas quieto. ¿De acuerdo? Open Subtitles الآن ,مايكل , سأحتاج منك ان تظل ساكنا , حسنا ؟
    Sin embargo, la organización mundial no está haciendo nada para impedirlo. UN ورغم هذا فإن المنظمة العالمية لا تحرك ساكنا للحيلولة دون ذلك.
    En otra declaración reveló incluso que estaba perfectamente al corriente de sus intenciones, pero sin hacer nada al respecto. UN وفي تصريح آخر، كشف أنه على علم بنواياهم إلا أنه لم يحرك ساكنا.
    Dicho sistema debe prestarse también a un enfoque de " sistema-proceso " , es decir, un enfoque dinámico en lugar de estático. UN ويجب أن يكون هذا النظام، أيضا، قابلا لنهج " العملية - النظام " ، أي أن يكون ديناميا لا ساكنا.
    En ese contexto, debe reiterarse que el despliegue preventivo no es un concepto estático. UN ٢٦ - وفي هذا السياق، تدعو الحاجة الى إعادة تأكيد أن الانتشار الوقائي ليس مفهوما ساكنا.
    - Sólo una versión importa. - Marty, no te muevas. Open Subtitles ــ المهم هو أمرٌ واحد فقط ــ "مارتى" إبق ساكنا ً
    Me relevarán en unos minutos, así que cállese y espere tranquilo. Open Subtitles سأُتناوب خلال بضع دقائق لذلك أصمت و أبقى ساكنا ً
    La comunidad internacional no puede permanecer cruzada de brazos ante la gravedad de esos actos. Debería hacerse un estudio independiente sobre tales ejecuciones y todas las partes deberían aceptar sus conclusiones. UN ولا يسع المجتمع الدولي ألا يحرك ساكنا أمام خطورة هذه اﻷحداث؛ ولا بد من إجراء تحقيق مستقل بشأن حالات اﻹعدام هذه، وعلى جميع اﻷطراف قبول النتائج.
    No muevas un músculo si no es necesario. Open Subtitles لا تحرك ساكنا إذا لم يكن لديك ل.
    ¿Y eso no lo inquietó? Open Subtitles و التي لم تحرك له ساكنا
    Su empleador israelí no movió un dedo por él. UN ولم يحرك رب العمل اﻹسرائيلي ساكنا لمساعدته.
    Estos encuentros, en los cuales también participaban menores, eran organizados por los ocupantes del apartamento, Remi y Galina Remiev. UN وكان ساكنا الشقة، ريمي وغالينا ريمييف، ينظمان هذه الاجتماعات التي كان يشترك فيها أيضاً بعض القاصرين.
    Ningún país puede permitirse permanecer inactivo. UN إذ لم يعد في وسع أي بلد أن يظل ساكنا بلا حراك.
    Con ello se evitaría también la percepción de los denunciantes de que la Organización no adopta medida alguna. UN وبذلك، لا يكون لدى مقدمي الشكاوى انطباع بأن المنظمة لا تحرك ساكنا.
    El Departamento de Bomberos de Chicago se quedó parado sin hacer nada. Open Subtitles قسم مطافئ شيكاغو وقفوا جانبا و لم يحركوا ساكنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more