Porque una mujer como ella no se va a sentar a esperar a que aprendas. | Open Subtitles | ليس أي امرأة من هذا القبيل ستعمل عقد لا يزال بينما تجد مخرجا. |
Y si voy a engañar a alguien, va a ser una empresa estadounidense. | Open Subtitles | وإذا أنا ستعمل خداع شخص ما، انها سوف تكون شركة أمريكية. |
David, no sé lo que es o de dónde viene, pero lo he visto y voy a luchar contra ello. | Open Subtitles | ديفيد، وأنا لا أعرف ما هو عليه أو من أين يأتي، ولكن رأيت ذلك وأنا ستعمل محاربته. |
Tú has de trabajar muchas horas. ¿Vas a trabajar hoy hasta tarde? | Open Subtitles | لابد أنك تعمل ساعات طوال، هل ستعمل لوقت متأخر الليلة؟ |
trabajará también con otras organizaciones interesadas para cumplir las disposiciones de los artículos de la Convención relativos a su mandato. | UN | كما ستعمل مع سائر المنظمات المهتمة باﻷمر على الوفاء بأحكام مواد الاتفاقية التي تدخل في نطاق ولايتها. |
Un día, estos niños van a aprender el valor de un dólar. | Open Subtitles | يوم واحد من هؤلاء الأطفال هم ستعمل تعلم قيمة الدولار. |
Ross va a levantar el teléfono y es muy claro el mensaje. | Open Subtitles | روس هو ستعمل التقاط الهاتف، وهذا هو رسالة واضحة جدا. |
Pero yo sabía a ciencia cierta que ninguna de nosotros se va a llegar a ser senadores o científicos . | Open Subtitles | ولكن كنت أعرف على وجه اليقين أن أيا منا كان ستعمل أصبح أعضاء مجلس الشيوخ أو العلماء. |
Qué valiente miembro de la segunda misa va a voluntarios para éste? | Open Subtitles | ما عضو شجاع القداس 2 هو ستعمل المتطوعين لهذا واحد؟ |
Pero se te acaba el tiempo, porque en unas horas van a mover al montador de genes y ya no va a importar. | Open Subtitles | ولكن مهلا، القراد توك، قضية في بضع ساعات أكثر، أنها ستعمل نقل الربط الجينات، و ومن ثم فإنه لا يهم. |
va a hacer falta un tiempo aceptar esta idea de orgía en conjunto | Open Subtitles | انها ستعمل يستغرق بعض الوقت للمجيء على هذه الفكرة العربدة كلها. |
voy a buscar en el bolsillo de mi chaqueta y terminaremos con esta estupidez. | Open Subtitles | أنا ستعمل تصل الى جيب معطفي وتنتهي هذه المهزلة ، كل الحق؟ |
voy a luchar por el prestigio, no por mí sino para levantar a mis hermanos pequeños que están durmiendo hoy en el suelo en América. | Open Subtitles | أنا ستعمل الكفاح من أجل هيبة ، ليس لي ولكن لرفع اخوتي قليلا الذين ينامون على أرضيات خرسانية اليوم في أميركا. |
Tú has de trabajar muchas horas. ¿Vas a trabajar hoy hasta tarde? | Open Subtitles | لابد أنك تعمل ساعات طوال، هل ستعمل لوقت متأخر الليلة؟ |
Sabes si sigues jugando en la defensa nunca vas a tener la pelota. | Open Subtitles | تعلمون، اذا واصلتم لعب الدفاع، أنت أبدا ستعمل الحصول على الكرة. |
¿Me la vas a dar o te la voy a tener que quitar? | Open Subtitles | أنت ستعمل تعطيه لي أو أنا قد ستعمل على اتخاذ ذلك؟ |
Aún así, la Comisión trabajará lo más rápidamente posible, sin dejar de ser exhaustiva, para verificar la declaración del Iraq. | UN | بيد أن اللجنة ستعمل بأسرع ما يمكن، دون المساس بتوخي الشمول، من أجل التحقق من إعلان العراق. |
En una hora los dos bandos se van a encontrar en la vieja fábrica textil detrás de las tiendas de Leaming Road. | Open Subtitles | حتى في ساعة واحدة ، كلا الجانبين ستعمل يجتمع في مصنع النسيج القديم خلف المحلات التجارية في شارع التعلم. |
A tal fin, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ستعمل إدارة الشؤون السياسية بشكل وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
¿Cómo harás dinero? ¿ Trabajarás con Rolando otra vez? | Open Subtitles | كيف ستكسب رزقك هل ستعمل ثانية مع رولاندو؟ |
Lo que importa es que nos queremos y que nos vamos a casar. | Open Subtitles | الشيء المهم هو أننا نحب بعضهم البعض، ونحن ستعمل على الزواج. |
Indonesia, por su parte, seguirá trabajando con otros miembros de la comunidad internacional para ayudar a los palestinos. | UN | ومن جانبها، فإن إندونيسيا ستعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة فيما يتعلق بمصير فلسطين. |
Está bien, pero, ¿harás todo lo que yo te diga? | Open Subtitles | حَسَناً،لكن هَلْ ستعمل كُلّ شيء أَقُولُة؟ |
el Gobierno añadía, sin embargo, que trabajaría gradualmente para garantizar la armonización de la legislación nacional con el Convenio. | UN | بيد أن الحكومة أضافت أنها ستعمل تدريجيا على ضمان أن تكون التشريعات الوطنية متمشية مع الاتفاقية. |
Tenemos un video de dibujos animados que muestra cómo funcionará la Máquina, probablemente. | Open Subtitles | لقد حصلنا على بعض الفيديو لهذا لنرى كيف ستعمل هذه الآله |
Estamos seguros de que las Potencias Administradoras y el Comité Especial trabajarán conjuntamente en pro de este fin. | UN | ونحن على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة ستعمل معا لتحقيق هذا الهدف. |
En esta esfera actuará de organismo rector la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | وبالنسبة لهذا المجال، ستعمل اليونسكو بوصفها وكالة رائدة، وتشمل المنظمات المتعاونة والمنظمات المشار اليها أدناه: |