"سلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de paz
        
    • una paz
        
    • la paz
        
    • Paz de
        
    • Salam
        
    • Adiós
        
    • paz y
        
    • pacíficamente
        
    • pacífica
        
    • paz que
        
    • paz en
        
    • Peace
        
    • Hola
        
    • Salaam
        
    • paces
        
    Resulta muy alentador que recientemente hayamos podido observar una actividad realmente seria, un plan de paz muy serio. UN ومن المشجع تماما أننا شهدنا في اﻵونة اﻷخيرة نشاطا جادا بحق، وخطة سلام جادة للغاية.
    Durante el año que se examina, las Naciones Unidas participaron en 33 operaciones de paz, 17 de ellas de mantenimiento de la paz. UN واشتركت اﻷمم المتحدة خلال السنة التي هي قيد الاستعراض في ٣٣ عملية سلام، كانت ١٧ عملية منها عمليات حفظ سلام.
    El logro de una paz amplia y duradera en la región dependía del desarrollo económico. UN وأضافت قائلة إن تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة يتوقف على التنمية الاقتصادية.
    Por ello, el camino hacia una paz duradera, justa y comprensiva se ha dificultado. UN ومن ثم، إن الطريق نحو سلام دائم عادل شامل أصبح أكثر صعوبة.
    En Centroamérica, tras muchos años de conflicto, El Salvador ha logrado por fin la paz. UN وفي أمريكا الوسطى، بعد عدة سنوات من الصراع، تعيش السلفادور، أخيرا، في سلام.
    Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de paz de Darfur. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    De esta forma, una cultura de democracia es fundamentalmente una cultura de paz. UN وعلى هذا النحو فإن ثقافة الديمقراطية هي في جوهرها ثقافة سلام.
    Creemos firmemente que la única forma de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio es mediante el proceso de paz. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن الطريق الوحيد ﻹحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو من خلال عملية السلام.
    La campaña de modernización de China requiere un ambiente de paz internacional estable. UN إن اندفاع الصين في طريق التحديث يقتضي بيئة سلام دولية مستقرة.
    Creo que también podemos conseguir un acuerdo de paz positivo con los palestinos. UN إنني أعتقد أنه يمكننا تحقيق اتفاق سلام ناجح مع الفلسطينيين أيضا.
    Más recientemente, en el Comunicado de Brasilia, los 12 Presidentes de los países sudamericanos acordaron establecer una zona de paz en América del Sur. UN وأخيرا، وفي بلاغ برازيليا، اتفق 12 رئيسا من رؤساء بلدان في أمريكا الجنوبية على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية.
    Ese procedimiento permitiría de hecho incrementar la influencia de los moderados y lograr la conclusión acelerada de un acuerdo de paz. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    1. Subraya la importancia y la necesidad de lograr una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio; UN ١ ـ تؤكد أهمية التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، والحاجة الى ذلك؛
    Las medidas iniciales que se adoptaron hace dos años para una paz duradera fueron seguidas por pasos muy firmes. UN إن الخطوات اﻷولى التي اتخذت قبل سنتين صوب إقامة سلام دائم يجري متابعتها اﻵن بوثبات راسخة.
    Tras la guerra fría las Naciones Unidas están llamadas ahora a consolidar y asegurar una paz incierta y amorfa. UN ويطلب إلى اﻷمم المتحدة اﻵن في أعقاب الحرب الباردة توطيد وتأمين سلام غير مؤكد وغير واضح.
    Sin justicia no puede haber reconciliación. Y sin reconciliación no puede haber una paz verdadera. UN فبدون عدالة لن تكون هناك مصالحة؛ وبدون مصالحة لن يكون هناك سلام حقيقي.
    Los esfuerzos tendientes a crear condiciones para una paz duradera tienen que incluir elementos civiles en las situaciones posteriores a los conflictos. UN والجهـــود الرامية الى تهيئة ظروف تؤدي الى سلام دائم يجـب أن تتضمن مكونات مدنية في حالات مـــا بعــــد النزاعـــات.
    No fomentan la seguridad internacional y sólo pueden poner en peligro la paz mundial. UN وهي لا تعزز اﻷمن الدولي، ولا يمكن إلا أن تهدد سلام العالم.
    v) Prestar asistencia al establecimiento del programa de desarme, desmovilización y reintegración estipulado en el Acuerdo de paz de Darfur; UN ' 5` المساعدة في وضع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور؛
    Discurso del Sr. Salam Fayyad, Primer Ministro de la Autoridad Nacional Palestina UN خطاب السيد سلام فياض، رئيس مجلس وزراء السلطة الوطنية الفلسطينية
    Adiós, papá. Te veo mañana. Ahí estaré. Open Subtitles سلام يا ابى.اراك صباحا حسنا.ساكون هنا
    Realmente, el espíritu posterior a la guerra fría exige que las naciones Estado coexistan en paz y respeto mutuo, bajo el derecho internacional. UN وبالفعـــل، فإن روح ما بعد الحرب الباردة تتطلب أن تتعايش الدول القومية في سلام واحترام متبادل، في ظل القانون الدولي.
    En la actualidad coexisten pacíficamente en Uzbekistán representantes de las grandes religiones del mundo y las más diversas confesiones. UN يتعايش الأفراد من معتنقي ديانات العالم وأتباع معتقدات مختلفة في سلام في أوزبكستان منذ زمن بعيد.
    Esto constituía una base para lograr nuevos progresos hacia una coexistencia pacífica y el logro de una paz justa y global en el Oriente Medio. UN وهذا يشكل أساسا لاحراز المزيد من التقدم في اتجاه التعايش السلمي وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Hay que hallar fórmulas para obtener dividendos de la paz que permitan aliviar la pobreza. UN ولا بد من إيجاد السبل لإقامة سلام تعود عوائده بالنفع على تخفيف الفقر.
    Israel aspira a alcanzar una paz completa con sus vecinos, una paz en armonía. UN وتصبو إسرائيل إلى التوصل إلى سلام شامل مع جيرانها، يكون سلام الوئام.
    Indeed, addressing the issue of tribal land ownership and cooperative use is essential to the achievement of a just and durable Peace in the area. UN ولاشك أن معالجة مسألة ملكية الأراضي القبلية والتعاون في استغلالها يعتبر جوهرياً لتحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Hola. Marty, ven aquí un minuto. Alguien ha puesto nuestra canción sexy. Open Subtitles سلام مارتي , تعال دقيقه احدهم يستمع الى اغنيتنا المثيره
    No hay ninguna foto de él, pero Salaam es el productor más inspirador Open Subtitles لا يوجد صوره له هنا لكن سلام احد اكثر المنتجين براعه
    Y creo que si puedo hacer las paces con Charlie... puedo hacer las paces contigo. Open Subtitles أَعتقدُ إذ يُمْكِنُنى أَنْ أَصنع سلامَ مَع تشارلي يمكننى ان اصنع سلام معك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more