El Comité recomienda firmemente que los Estados Partes fijen una EMRP que no permita, a título de excepción, la utilización de una edad menor. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء. |
El Comité recomienda firmemente que los Estados Partes fijen una EMRP que no permita, a título de excepción, la utilización de una edad menor. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء. |
A muchos de los miembros del Grupo Consultivo nos impactó especialmente la pasión y visión de nuestros colegas más jóvenes. | UN | وقد تأثر الكثير منا في الفريق الاستشاري بوجه خاص بالحماسة التي أبداها زملاؤنا الأصغر سناً ومن رؤيتهم. |
Yo no te veo más viejo. ¿Tú me ves más viejo? | Open Subtitles | لا تبدو أكبر سناً بالنسبة لي ,هل أبدو أكبر سناً بالنسبة لك؟ |
En seis casos las víctimas eran menores, la más joven de 3 años. | UN | وكان الضحايا في 6 حالات قاصرين، أصغرهم سناً عمرها 3 سنوات. |
Los adolescentes, al verme a mí y no a alguien más mayor, están muy receptivos ante la información que les ofrezco. | TED | عندما يرى المراهقون شخص مثلي بدلا من شخص أكبر سناً وهم منفتحون تماماً على المعلومات التي أقدمها لهم. |
El Comité recomienda firmemente que los Estados Partes fijen una EMRP que no permita, a título de excepción, la utilización de una edad menor. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء. |
En otras palabras, no es necesario que esa persona sea ciudadano sueco o que haya alcanzado cierta edad para poder presentar una demanda. | UN | وبعبارة أخرى، ليس من الضروري أن يكون الشخص مواطناً سويدياً أو أن يكون بلغ سناً معينة ليتمكن من تقديم شكوى. |
Sin embargo, entre la población de más edad, las mujeres representaban el porcentaje más elevado de personas con discapacidad. | UN | أما الإناث فقد شكلن أعلى نسبة مئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة في صفوف السكان الأكبر سناً. |
Llega una edad en que tienes que gritar para que se fijen en ti. | Open Subtitles | لقد بلغتِ سناً معينة, وعليكِ أن تصرخي على الدوام حتى تتم ملاحظتكِ |
Cuando tenía tu edad, este grupo de niños mayores comenzado a repuntar en mí | Open Subtitles | عندما كنت في عمرك مجموعه من الاولاد الاكبر سناً بدأوا في مضايقتي |
Esta prohibición tiene por objeto impedir que los niños participen en conflictos armados, dándose prioridad a las personas de más edad para la defensa del país. | UN | ويأتي هذا المنع لتجنيب اﻷطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة حيث تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً للمشاركة في الدفاع عن الوطن. |
Y les dije a mis pilotos más jóvenes, que no tenían experiencia, que cerraran sus ojos, atacando desde atrás. | Open Subtitles | لذلك أخبرت الطيار الأخر معى وكان أصغر سناً وعديم الخبره أن يغمض عينيه ويهاجمهم من الخلف |
A muchas les gustan los hombres maduros, pero a mí no, me gustan jóvenes. | Open Subtitles | كما تعرف معطم الفتيات تحب الكبار أما أنا فأحب الشبان الأصغر سناً |
Están diseñados para facilitar el sexo entre mujeres mayores y hombres jóvenes. | Open Subtitles | وهي مصممة لتسهيل الجنس بين المرأة الناضجة والرجال الأصغر سناً |
Algunos, demasiado viejo o demasiado enfermos para ser movido, mantenido. | Open Subtitles | البعض كان أكبر سناً أو تمكن منه المرض لدرجة تعذر معها نقله، فتركوه ورائهم |
Me dijeron que tenía... que parecer más viejo y yo hice lo que me dijeron. | Open Subtitles | أخبروني أنه يجب أن أبدوا أكبر سناً وفعلت ما أمروني به. |
¿Sabes por qué siempre me veo más joven que los otros papás? | Open Subtitles | تعرف كيف كنت دائماً أبدو أصغر سناً من الأباء الآخرين |
Yo era la mayor, así que mamá pensó que debía casarse conmigo... | Open Subtitles | كنتُ أكبر سناً, لذا رأت أمي أن عليه الزواج مني |
Los niños de menos de 8 años permanecen en instituciones, y los niños mayores en centros de rehabilitación, pero no en cárceles. | UN | ويودع اﻷطفال الذين لم يبلغوا ٨ سنوات في مؤسسات واﻷطفال اﻷكبر سناً في مراكز إعادة التأهيل وليس في السجون. |
Perdí un diente. No tengo idea de cómo sucedió. | Open Subtitles | القد فقدت سناً ليس لديّ أيّ فكرة عن كيفية حدوثه |
Parece ser que las jóvenes se muestran un poco más vacilantes ante esta costumbre, mientras que las de la generación más vieja la apoyan incluso más que los hombres. | UN | ويبدو أن الشابات أكثر تردداً بشأن هذه الممارسة، في حين أن كثيراً ما تؤيدها النساء من الجيل الأكبر سناً بدرجة أكبر حتى من تأييد الرجال. |
Veo que su hija no sigue nuestras tradiciones, no respeta los mas viejos. | Open Subtitles | أرى بأن أبنتك لا تظهر عليها التقاليد أو احترم الأكبر سناً |
Sin embargo, no se contaba con atención médica y el experto comprobó que había niños detenidos junto a los reclusos adultos. | UN | ولكن لم تتوافر فيه أي ترتيبات لتوفير الرعاية الطبية. ورأى الخبير أن الصبيان يحبسون مع السجناء الأكبر سناً. |
10. Las proyecciones de población indican que, a mediados de siglo, los Estados Unidos tendrán una población aun más diversa desde los puntos de vista racial y étnico, así como más anciana. | UN | 10- وتشير التوقعات السكانية إلى أن الولايات المتحدة ستكون في منتصف القرن أكثر تنوعاً عرقياً وإثنياً، وكذا أكبر سناً. |
:: No sabía que se había esclavizado también a niños muy pequeños y no solo a hombres y mujeres fuertes. | UN | :: لم أكن أعرف أن أصغر الأطفال سناً قد أُخذوا رقيقاً وليس النساء والرجال الأقوياء فحسب. |
Y cuanto más envejezco, más me doy cuenta de que el mundo no es tan grande como yo creía. | Open Subtitles | كُلما زدت سناً اكثر, كُلما زاد ادراكي للواقع اكثر العالم ليس مكاناً كبيراً كما اعتقدت. |