No obstante, esos actos siguen considerándose faltas de conducta y son objeto de medidas disciplinarias. | UN | على أن هذه الأعمال ما زالت تعامل بوصفها سوء سلوك يخضع للإجراءات التأديبية. |
Sigue preocupando al Comité que las investigaciones de las faltas de conducta de la policía continúen estando a cargo de la propia policía, lo que afecta la credibilidad de esas investigaciones. | UN | وما زالت اللجنة قلقة لأن التحقيقات في سوء سلوك الشرطة لا تزال بين أيدي الشرطة ذاتها، مما يُضعف مصداقية هذه التحقيقات. |
Sigue preocupando al Comité que las investigaciones de las faltas de conducta de la policía continúen estando a cargo de la propia policía, lo que afecta la credibilidad de esas investigaciones. | UN | وما زالت اللجنة قلقة لأن التحقيقات في سوء سلوك الشرطة لا تزال بين أيدي الشرطة ذاتها، مما يُضعف مصداقية هذه التحقيقات. |
Durante el período que se examina, la Misión recibió siete denuncias de falta de conducta grave que se están examinando. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى البعثة سبعة ادعاءات تتصل بحالات سوء سلوك خطيرة وُضعت قيد الاستعراض. |
Un administrador puede tomar conocimiento, mediante un informe oficial, o por otro medio, de que un funcionario podría haber cometido una posible falta de conducta. | UN | ويمكن أن يعلم المسؤول، عن طريق تقرير رسمي، أو من خلال وسائل أخرى، أن أحد الموظفين ضالع في سوء سلوك محتمل. |
:: Elaboración de una base de datos para el registro y seguimiento de los casos de conducta indebida del personal y mantenimiento de una línea telefónica para recibir quejas | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات لتسجيل حالات سوء سلوك الأفراد والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي الشكاوى |
Las medidas adoptadas serán acordes con las disposiciones del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas relativas a las faltas de conducta de los funcionarios. | UN | ويُتخذ ذلك الإجراء وفقا للمعايير والإجراءات المتبعة في التعامل مع حالات سوء سلوك الموظفين. |
:: Desarrollo y mantenimiento de una base de datos sobre las faltas de conducta cometidas por agentes de la Policía Nacional Congoleña | UN | :: وضع وتشغيل قاعدة بيانات لحالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
Hubo 40 casos de denuncias de faltas de conducta, de los cuales 10 fueron denunciados al Jefe de la policía militar por los contingentes. | UN | وأفيد عن حصول 40 حالة سوء سلوك لم تبلغ الوحداتُ قائدَ الشرطة العسكرية سوى عن 10 منها. |
El objetivo es mejorar la protección de quienes denuncian faltas de conducta o cooperan con las auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. | UN | والهدف هو تعزيز حماية الأفراد الذين يبلغون عن سوء سلوك أو يتعاونون مع الجهات التي تجري عمليات تدقيق أو تحقيقات. |
Constituye una falta de conducta tomar represalias contra quien denuncie faltas de conducta a la OIG. | UN | واتخاذ تدابير ثأرية بسبب الإبلاغ عن سوء سلوك ممكن يعتبر سوء سلوك. |
Desarrollo y mantenimiento de una base de datos sobre las faltas de conducta cometidas por agentes de la Policía Nacional Congoleña | UN | وضع وتشغيل قاعدة بيانات لحالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
No obstante, se asesoró sobre el desarrollo de una base de datos de las faltas de conducta de agentes de la Policía Nacional Congoleña | UN | ولكن جرى تقديم النصيحة بشأن وضع وتشغيل قاعدة بيانات عن حالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
El objetivo es mejorar la protección de quienes denuncian faltas de conducta o cooperan con las auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. | UN | والهدف هو تعزيز حماية الأفراد الذين يبلغون عن سوء سلوك أو يتعاونون مع الجهات التي تجري عمليات تدقيق أو تحقيقات. |
Se decidió no investigar la denuncia pues no se observó ninguna falta de conducta. | UN | وتقرر عدم التحقيق في الادعاء لأنه لم يتبين وقوع أي سوء سلوك. |
El reglamento debe reconocer también el hostigamiento y la discriminación como una falta de conducta y dejar margen al fiscal para iniciar un procedimiento penal. | UN | وينبغي أن تعترف القواعد أيضا بأن التحرش والتمييز يعتبر سوء سلوك وتخول المدعي العام التعامل معهما. |
Toda actividad directa o indirectamente encaminada a desestabilizar o derrocar a un gobierno constituye una falta de conducta grave. | UN | وكل نشاط يرمي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقويض حكومة أو الإطاحة بها يشكل سوء سلوك جسيما. |
El modelo de instrucción permanente aplicable a la industria se ha modificado para incluir el hostigamiento sexual como falta de conducta. | UN | وتم تعديل الأمر الدائم النموذجي المنطبِق على الصناعة ليشمل اعتبار المضايقات الجنسية سوء سلوك. |
Elaboración de una base de datos para el registro y seguimiento de los casos de conducta indebida del personal y mantenimiento de una línea telefónica | UN | إنشاء قاعدة بيانات لتسجيل حالات سوء سلوك الأفراد نعم أنشئت قاعدة بيانات شاملة وجرى تشغيل خط اتصال مباشر واستُحدث موقع |
Siguen siendo escasos los incidentes de mala conducta de la policía que son objeto de investigaciones judiciales, particularmente en la capital. | UN | ولا تزال التحقيقات القضائية في سوء سلوك أفراد جهاز الشرطة، خاصة في العاصمة، محدودة من حيث العدد. |
Con arreglo a las reglas actuales, el Secretario no tiene facultades para hacer frente motu proprio a la mala conducta de un defensor, ni para imponerle medidas disciplinarias. | UN | وبموجب القواعد الحالية، لا تخول للمسجل سلطة التعامل من تلقاء ذاته مع سوء سلوك المحامي، أو فرض تدابير تأديبية. |
Requiere que cualquier Dama con la que el Rey pueda casarse, debe, bajo pena de muerte, revelar cualquier cargo de mal comportamiento sexual que pudiera ser sacada a la luz en su contra. | Open Subtitles | ويقتضي ذلك من أي سيدة قد يتزوجها الملك وتحت طائلة الموت, الكشف عن أي تهمة سوء سلوك جنسي قد |
Investigación sobre la conducta indebida de un funcionario de la MONUC | UN | التحقيق في سوء سلوك صادر عن أحد الموظفين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El corolario de esta responsabilidad es la seguridad de que, en el UNICEF, cualquier persona que denuncie irregularidades o coopere de buena fe con auditorías e investigaciones debidamente autorizadas está protegido contra represalias. | UN | وتستتبع هذه المسؤولية ضمان الحماية من الانتقام في المنظمة لكل شخص يبلغ عن حالة سوء سلوك أو يتعاون بحسن نية في عمليات التدقيق والتحقيق المأذون بها حسب الأصول. |
A nivel federal, parece que ha habido una falta de interés en investigar el comportamiento indebido de la policía. | UN | وعلى المستوى الفيدرالي، يقال إنه لا يوجد اهتمام بالتحقيق في سوء سلوك أفراد الشرطة. |
Podrá, asimismo, destituir sumariamente a cualquier funcionario por falta grave de conducta. | UN | وله أن يفصل، دون سابق إنذار، أي موظف لارتكابه سوء سلوك جسيما. |