Estamos seguros que esto demostrará lo que se puede lograr cuando los países trabajan juntos para tratar una cuestión que les preocupa a todos. | UN | ونحن على يقين بأن هذا سيبين ما الذي يمكن تحقيقه عندما تعمل البلدان سوية لدى تصديها لقضية ذات اهتمام مشترك. |
juntos piden que se proporcionen recursos adicionales para el desarrollo, entre otras cosas por medio de mecanismos innovadores. | UN | وقد طالبت هذه البلدان سوية بتوفير الموارد للتنمية، بما في ذلك من خلال آليات ابتكارية. |
Despleguemos las posibilidades plenas de este órgano central, la Asamblea General, y construyamos juntos unas Naciones Unidas más fuertes. | UN | فلنعمل على إبراز الطاقة الكاملة لهذه الهيئة المحورية، الجمعية العامة، ولنبن سوية صرح أمم متحدة معززة. |
Debemos trabajar juntos para garantizar que todos los países se esforzarán por reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب علينا أن نعمل سوية لكفالة أن تبذل كل البلدان جهودا كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها. |
Desde este día, que todas las razas de Mongo vivan juntas en paz. | Open Subtitles | من هذا اليوم فصاعدا نترك كلّ شعب مونجو يعِيش سوية بسلام |
Guardo gratos recuerdos de numerosos logros alcanzados cuando conseguimos trabajar juntos y cooperar en el espíritu de asociación y mutuo entendimiento. | UN | ولدي ذكريات عزيزة عن العديد من النجاحات التي عملنا سوية على تحقيقها وتعاونا عليها بروح الشراكة والتفاهم المتبادل. |
los hermanos y hermanas deben mantenerse juntos y debe evitarse la internación en instituciones; | UN | كما ينبغي إبقاء الأخوة والأخوات سوية وتجنب تقديم الرعاية عن طريق المؤسسات؛ |
Hemos arriesgado juntos la vida, seguiremos siendo amigos cuando volvamos al pueblo. | Open Subtitles | لقد واجهنا الموت سوية لنبقى أصدقاء حتى نصل إلى القرية |
Como me gustaría ver la cara de Martin si nos viera juntos. | Open Subtitles | لأنني أود أن أرى وجه مارتن اذا رانا سوية الان |
Creo que lo único que importa es que los dos sean felices juntos. | Open Subtitles | أعتقد أن كل ما يهم بالفعل هو أن أبناءنا سعداءٌ سوية. |
Yo le sugerí que ustedes dos no deberían pasar tanto tiempo juntos. | Open Subtitles | أنا أخبرته أنه لا يصحّ أن تقضيا وقتاً كثيراً سوية |
Tienes un contrato con tu esposa, hay algunas cosas que hacen juntos, tienen un lazo. | Open Subtitles | لديك أتفاق مع زوجتك لديكم بعض الأشياء تفعلوها سوية لديك أرتباطات هنا وهناك |
Sabíamos que estabamos destinados a estar juntos. | Open Subtitles | عَرفنَا بأنّنا قُصِدنَا أَنْ نَكُونَ سوية. |
Les diré algo, antes de la cena ¿Porqué no ordenamos la casa juntos? | Open Subtitles | سأخبركم شيئاً قبل العشاء لماذا لا نقوم كلنا بتعديل المنزل سوية |
Hemos luchado y ganado muchas batallas juntos. | Open Subtitles | قاتلنَا ورَبحنَا العديد مِنْ المعاركِ سوية. |
Aún así, sólo soy un guerrero... aunque juntos somos un ejército de guerreros. | Open Subtitles | مازلت ,لكن أنا محارب واحد فقط سوية, نشكل جيش من المحاربين |
Fue la última vez que estuvieron juntos antes de que Jesús fuera crucificado. | Open Subtitles | إنها آخر مرّة كانوا فيها سوية قبل أن يصلب السيد المسيح |
lremos juntos para que no empieces de nuevo con eso de que estás solo. | Open Subtitles | نحن نذهب سوية لذا أنت لا تستطيع إستند عليه أن يكون لوحده. |
Antes de ver al tío Frasier, recordemos juntas lo que en verdad pasó. | Open Subtitles | قَبْلَ أَنْ نَرى عمَّ فرايزر، دعنا نَتذكّرُ سوية الذي حَدثَ حقاً. |
Karan, ¿te importaría enseñarle piano a Kiran junto con Ayush? - ¡Cuñada! | Open Subtitles | كاران اذا لا تمانع هل يمكنك تعليمها ايضاً مع سوية |
Así pues, trabajemos unidos durante estos tres días por construir un mundo apropiado para los niños. | UN | ودعونا بالتالي نعمل سوية خلال هذه الأيام الثلاثة لبناء عالم ملائم للأطفال. |
En realidad esta es una reflexión de conjunto a la que todos estamos invitados. | UN | والمطلوب اﻵن حقا هو أن نمعن الفكر في المسألة سوية. |
Es fundamental que actuemos de consuno y de la manera más decidida, para combatir el flagelo del terrorismo. | UN | ومما له أهمية أساسية أن نعمل سوية بأكبر قدر ممكن من التصميم لمكافحة آفة الإرهاب. |
Así como la familia de las naciones debe trabajar junta para asegurar la paz y la estabilidad internacionales, los estados individuales deben promover la paz en sus territorios. | UN | وكما يتعين على أسرة اﻷمم أن تعمل سوية لضمان السلام والاستقرار الدوليين، فإن على فرادى الدول أن تنهض بالسلام في أراضيها. |
La gente observó con alivio cómo la comunidad mundial se unía para impedir el genocidio en Bosnia y Herzegovina. | UN | راقب الناس الحالة بارتياح فيما عمل المجتمع العالمي سوية ليحول دون الإبادة الجماعية في البوسنة وكوسوفو. |
Podemos trabajar juntos, sacar lo mejor de una mala situación, ...o podemos comparar quien lo tiene más grande todo el día. | Open Subtitles | الآن بأمكاننا العمل سوية وعمل ماهو أفضل وتخطي كل ماهو سيء أو يزعج كلٍ منّا الآخر طوال اليوم |
- Genial, tenemos que juntar a estos dos. | Open Subtitles | رائع. نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ هذه الإثنان سوية. |
Si quieres mantener a tu família unida, quiero el mono azul ahora. | Open Subtitles | حسنا, إذا أردت إبقاء عائلتك سوية سلّم القرد الأزرق الآن |
Estoy dispuesto a actuar, actuar junto con mis colegas y con el apoyo de todo mi pueblo, para el renacimiento de las espléndidas tradiciones de paz y convivencia conjunta. | UN | وإني على استعداد للعمل، للعمل سوية مع زملائي وبدعم من شعبي بأسره ﻹحياء تقاليد السلام والتعايش النبيلة. |