Continuamos condenando la agresión y las atrocidades cometidas contra el pueblo de Bosnia y Herzegovina y la violación de su soberanía y de la integridad territorial de su país. | UN | ونحن نواصل إدانتنا للعدوان واﻷعمــــال الوحشية التي ترتكب ضد شعب البوسنة والهرسك، وانتهـــاك سيادة بلده ووحدة أراضيه. |
La comunidad internacional ha permitido que la situación en Bosnia y Herzegovina se deteriorara hasta llegar a un nivel políticamente inaceptable, es decir, un crimen internacional contra el pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد سمـــح المجتمــــع الدولي بتردي الحالــــة في البوسنــــة والهرسك إلى هذا المستوى غير المقبــــول سياسيا وأخلاقيا، مما يشكل جرما دوليا من أكبر جرائــــم العصر بحق شعب البوسنة والهرسك. |
Saludo los esfuerzos de las Naciones Unidas en nombre del pueblo de Bosnia. | UN | اسمحوا لي أن أحيي جهود اﻷمم المتحدة بالنيابة عن شعب البوسنة. |
Pese a ello, el plan fue aceptado por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, con el ánimo de alcanzar la paz y poner fin a los sufrimientos del pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبالرغم من ذلك قبلت حكومة البوسنة والهرسك هذه الخطة من أجل تحقيق السلم ووضع نهاية لمعاناة شعب البوسنة والهرسك. |
Ahora se pide al pueblo de Bosnia y Herzegovina que escoja entre una guerra justa y defensiva o una paz injusta. | UN | واﻵن، يطلب من شعب البوسنة والهرسك أن يختار بين حرب دفاعية عادلة وسلم يقوم على الظلم. |
En gran medida, la aplicación satisfactoria del Plan de Paz dependerá de la capacidad de alcanzar a la población de Bosnia y Herzegovina y explicarle los objetivos de la presencia de las Naciones Unidas. | UN | فنجاح تنفيذ خطة السلم سيعتمد إلى حد كبير، على المقدرة في مخاطبة شعب البوسنة والهرسك وشرح أهداف تواجد اﻷمم المتحدة. |
El Pakistán reitera firmemente su apoyo a la exigencia del pueblo bosnio para que se levante el embargo de armas. | UN | إن باكستان تكرر بقوة من جديد تأييدها الثابت لطلب شعب البوسنة برفع الحظر المفروض على اﻷسلحة. |
El bombardeo indiscriminado del mercado de Sarajevo, donde murieron casi 70 personas inocentes y centenares resultaron heridas, es el ejemplo más reciente de la brutalidad de que es víctima el pueblo de Bosnia. | UN | وقد جاء القصف العشوائي لسوق في سراييفو حيث قتل نحو ٧٠ من اﻷفراد وجرح المئات ليشكل أحدث تصرف وحشي يرتكب ضد شعب البوسنة. |
Frente a indecibles horrores, el pueblo de Bosnia no tiene más remedio que defenderse a sí mismo. | UN | وفي مواجهة أحوال تجل عن الوصف، فليس أمام شعب البوسنة من خيار إلا الدفاع عن نفسه. |
Mientras hablamos, el pueblo de Bosnia sigue sufriendo una brutalidad insensata. | UN | وحتى في اللحظة التي نتكلم فيها، تستمر معاناة شعب البوسنة من الوحشية الخرقاء. |
No es correcto que el pueblo de Bosnia y Herzegovina se vea sometido al exterminio sólo porque pertenece a una cultura distinta. | UN | إن شعب البوسنة والهرسك لا يصح استئصاله لكونه ينتمي إلى ثقافة مختلفة. |
el pueblo de Bosnia y Herzegovina demostró una gran valentía y decisión en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto, abandonando el camino de la violencia, la destrucción y la guerra. | UN | وقد أبدى شعب البوسنة والهرسك شجاعة وتصميما هائلين في السعي إلى تسوية سلمية للنزاع بالتخلي عن طريق العنف والدمار والحرب. |
Estos dos factores han socavado en gran medida la capacidad del pueblo de Bosnia y Herzegovina de hacer frente a la agresión. | UN | وهذان العاملان قد نالا بدرجة كبيرة من قدرة شعب البوسنة والهرسك على مقاومة العدوان. |
Kenya hace un firme llamamiento a los combatientes para que opten por un arreglo negociado, en bien del pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتناشد كينيا المتحاربين مناشدة قوية أن يختاروا التفاوض طريقا للتسوية إكراما لحياة شعب البوسنة والهرسك. |
Encomiamos la determinación, la sinceridad y los arduos esfuerzos del pueblo de Bosnia y Herzegovina para lograr ese objetivo. | UN | إننا نحيي عزيمة شعب البوسنة والهرسك وإخلاصه وعمله الجاد من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Compartimos la aspiración del pueblo de Bosnia y Herzegovina de integrar más estrechamente el país con la familia europea de naciones e instituciones. | UN | فنحن جميعا نشارك شعب البوسنة والهرسك طموحاته في أن يتكامل البلد بشكل أوثق مع أسرة الدول والمؤسسات اﻷوروبية. |
Paradójicamente, hasta ahora el mundo no ha visto que se aplicaran esos elevados principios y se tradujeran en medidas para liberar al pueblo de Bosnia y Herzegovina de su agonía, de la injusticia y la persecución. | UN | مع ذلك لم ير العالم حتى اﻵن تطبيق هذه المبادئ لرفع المعاناة والظلم واﻹجحاف الذي يتعرض له شعب البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, lamentablemente, el Consejo no ha eximido a Bosnia y Herzegovina del embargo de armas, privando al pueblo de Bosnia y Herzegovina de su derecho de legítima defensa. | UN | لكــــن ممـــا يؤسف له أن المجلس لم يستثن البوسنة والهرسك من حظـــر اﻷسلحة، اﻷمر الذي حرم شعب البوسنة والهرسك من حقه في الدفاع عن النفس. |
Pedimos a la comunidad internacional que preste todo el apoyo posible al pueblo de Bosnia y Herzegovina y a sus planes para el desarrollo y la reconstrucción de su país. | UN | وندعــو المجتمــع الدولي الــى تقديم كل دعم ممكــن لمساندة شعب البوسنة والهرسك في خططه اﻹنمائية وإعادة تعمير بلاده. |
Apelo ahora a Su Excelencia para que garantice al menos el derecho de supervivencia de la población de Bosnia y Herzegovina, a la que se ha negado el derecho de defenderse por sí misma. | UN | وإنني أستحث سعادتكم في الوقت الراهن أن تأمنوا على أﻷقل حق بقاء شعب البوسنة والهرسك الذي حرم من حقه في الدفاع عن نفسه. |
La población de Bosnia y Herzegovina necesita ayuda y protección concretas. | UN | إن شعب البوسنة والهرسك بحاجة إلى مساعدة وحماية ملموستين. |
El pueblo azerbaiyano comprende mejor que cualquier otro los sufrimientos de la población de Bosnia y Herzegovina causados, al igual que en Azerbaiyán, por la agresión. | UN | إن شعب أذربيجان، أكثر من أي شعب آخر، يفهم المعاناة التي يقاسي منها شعب البوسنة والهرسك التي تعتبر كأذربيجان ضحية للعدوان. |
A nuestro juicio, no cabe duda de que estas medidas redundan en beneficio del pueblo bosnio; les ofrecemos nuestro apoyo incondicional. | UN | وبرأينا، أن هذا العمل إنما يكمن بالتأكيد بالنيابة عن شعب البوسنة. ونحن نقدم لهما دعمنا الكامل. |
La tragedia de los pueblos de Bosnia continúa siendo una mancha vergonzante en el rostro de la humanidad. Factores de sesgo religioso han contribuido en | UN | أما مأساة شعب البوسنة التي أصبحت وصمة عار في جبين الانسانية فقد تضافرت في صنعها عوامل التحيز الديني. |