"شمول" - Translation from Arabic to Spanish

    • cobertura
        
    • alcance
        
    • la inclusión
        
    • abarcar
        
    • incluir a
        
    • inclusión de
        
    • número
        
    • incluya
        
    • la exhaustividad
        
    • ámbito
        
    • Shmuel
        
    • Shmul
        
    Nuestro programa de inmunización está bien consolidado, con una cobertura de más del 80% de los niños menores de un año. UN وبرنامجنا للتحصين يسير بخطى ثابتة، بمعدل شمول يتجاوز 80 في المائة من الأطفال دون السنة الواحدة من العمر.
    N o obstante, aún no cuenta con información procesada sobre la cobertura de servicios para ese sector de población. UN ومع ذلك فإنه ليست هناك حتى الآن معلومات مجهزة عن شمول هذا القطاع من السكان بالخدمات.
    En ese proceso, las mejoras logradas en el alcance y la disponibilidad de los datos básicos son factores críticos. UN وتمثل التحسينات في شمول وتوافر البيانات اﻷساسية خطوات حاسمة في تلك العملية.
    Se prestó atención especial a la inclusión de mujeres y de minusválidos en ese plan. UN وتركﱠز اهتمام خاص على شمول النساء والمعاقين في هذا البرنامج.
    Se deben elaborar regímenes singulares o múltiples para abarcar todos los aspectos involucrados. UN ينبغي صوغ نظم وحيدة أو متعددة بهدف شمول جميع الجوانب المعنية.
    La cuestión no es si se pretendía o no incluir a las armas nucleares en estas disposiciones. UN والمسألة ليست مسألة ما إذا كان المقصود، أو لم يكن، شمول اﻷسلحة النووية في هذه الصيغ.
    La cobertura de los programas de vacunación en Finlandia sigue siendo bastante elevada, aunque no tanto como hace dos años. UN ولا يزال شمول التلقيح في فنلندا مرتفعاً جداً وإن كان غير مرتفع بنفس القدر مقارنة بالسنتين الماضيتين.
    La cobertura total para el final del siglo implicaría progresar con una rapidez casi 21 veces mayor que la actual. UN وثمة معدل للتقدم يزيد ٢١ مرة تقريبا عن المعدل الحالي يتعين اﻷخذ به من أجل تحقيق شمول كامل للخدمات بحلول نهاية القرن.
    En el programa para Etiopía se haría énfasis en la paz, la democracia y la estabilidad, y la ampliación de la cobertura de la campaña de inmunización sería uno de los principales centros de interés. UN وسيستفيد برنامج اثيوبيا من السلم والديمقراطية والاستقرار، وسيكون توسيع نطاق شمول التحصين موضع اهتمام رئيسي.
    Las importaciones de los Estados Unidos y el Japón ascendieron a más de 500 millones de dólares, con tasas de cobertura del 49 y el 7,3%, respectivamente. UN ووصلت قيمة واردات الولايات المتحدة واليابان إلى أكثر من ٠٠٥ مليون دولار، بنسبة شمول بلغت ٩٤ في المائة و٣,٧ في المائة على التوالي.
    En el plano de la salud, la situación todavía deja mucho que desear, aunque el Ministerio de Salud Pública esté decidido a ampliar la cobertura sanitaria creando para ello el marco institucional necesario. UN وقال إن الحالة الصحية سيئة جدا وإن كانت وزارة الصحة مصممة على توسيع شمول الخدمات الصحية بأن أنشأت لذلك إطارا مؤسسيا.
    El alcance de la evaluación se ha ampliado aún más mediante el recurso a mecanismos de evaluación incorporados a los programas que han sido utilizados por el personal encargado de las operaciones y del apoyo. UN ووسع نطاق شمول التقييم إلى حد أكبر باستخدام آليات التقييم الذاتية التي يلجأ إليها موظفو التشغيل والدعم.
    Para beneficiar a 4 millones de familias para el año 2005 habrá que ampliar considerablemente el alcance de la labor actual. UN وسيتطلب الوصول الى أربعة ملايين أسرة بحلول عام ٢٠٠٥ توسيع مدى شمول هذه الجهود على نحو كبير.
    La campaña publicitaria también puede ser un instrumento importante para ampliar el alcance del censo, sobre todo entre los grupos que son difíciles de empadronar. UN وقد تكون حملة التعريف أيضا أداة هامة لزيادة شمول تغطية التعداد ولا سيما بين الفئات التي يصعب عدها.
    establecida. Algunos consideraban justificada la inclusión de una excepción de jus cogens a la regla general sobre consentimiento establecida en el párrafo 2. UN 49 - واعتُبر أن ثمة ما يبرر شمول قاعدة من القواعد الآمرة استثناء من القاعدة العامة للموافقة في الفقرة 2.
    Para Venezuela, la inclusión es pilar fundamental del proceso que denominamos democracia participativa. UN وفيما يتعلق بفنزويلا، يعد شمول الجميع ركيزة أساسية في العملية التي نسميها بديمقراطية المشاركة.
    Ello significaría la inclusión de los artículos 7 y 17 en un máximo de dos o tres párrafos, lo que probablemente resultara demasiado sucinto. UN ويعني ذلك شمول المادتين المعدلتين 7 و 17 في فقرتين أو ثلاثة على الأكثر، ولكن من المحتمل أن يكون ذلك مقتضب جداً.
    Es importante abarcar a la comunidad mundial en su conjunto y prestar atención a la importancia que tienen todos y cada uno de sus miembros. UN ومن المهم شمول المجتمع العالمي برمته، وإيلاء اﻷهمية لكل فرد من أفراد هذا المجتمع.
    Se tratará de incluir a las misiones permanentes en los contratos como usuarios autorizados. UN والهدف من ذلك هو شمول البعثات الدائمة بالعقود كمستخدمين ومأذون لهم.
    En este último, que comprende los capítulos 1 a 24 del SA, el número de productos incluidos es muy limitado. UN أما شمول هذا القطاع اﻷخير الذي يندرج في فصول النظام المتناسق من ١ إلى ٤٢ فمحدود للغاية.
    El Secretario General también alienta a las autoridades a que velen por que la tercera etapa de la guía, la de redacción de la constitución, incluya a todas las partes. UN كما يشجع الأمين العام السلطات على ضمان شمول جميع الأطراف المعنية في المرحلة الثالثة من خريطة الطريق، أي صياغة الدستور.
    Al utilizar los signos convencionales de esta manera se facilita la evaluación de la exhaustividad del inventario. UN واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد.
    Se había establecido un nuevo centro en África para aumentar el ámbito de la comprobación de cuentas en esa región a partir de 1995. UN وقد أنشئ مركز جديد في افريقيا لزيادة شمول مراجعة الحسابات في تلك المنطقة ابتداء من عام ١٩٩٥.
    Shmuel, siento mucho lo que hice. Seguimos siendo amigos, ¿no? Open Subtitles (شمول)، أنا آسف حقاً لما فعلته نحن ما زلنا أصدقاء، صحيح؟
    ¡Mi nombre real es Shmul Rosenzweig! Open Subtitles ‫! اسمي الحقيقي شمول روزنويج!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more