A pesar de haber sido condenado a 30 años de prisión, el autor del homicidio fue indultado por el entonces presidente jeque Sharif Sheikh Ahmed. | UN | وعلى الرغم من الحكم بالسجن مدة 30 سنة على الجاني، فقد أصدر الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد عفوا عنه خلال أسابيع. |
La mayoría de ellos estaba en las listas del ejército correspondientes a Jhan Yunis, el campamento de refugiados de Nuseirat y el barrio de Sheikh Radwan de la ciudad de Gaza. | UN | وقد كان معظمهم على قوائم الجيش بالنسبة لخان يونس ومخيم نصيرات للاجئين ومحلة شيخ رضوان في مدينة غزة. |
Además, me he comunicado por teléfono dos veces desde Kabul con Su Excelencia el Secretario de Relaciones Exteriores del Pakistán, Sr. Najmuddin Sheikh. | UN | وعلاوة على هذا قمت بنقل رسالتين بالهاتف من كابل إلى سعادة السيد نجم الدين شيخ وزير خارجية باكستان. |
Además consideró inaceptable la propuesta de que la identificación pudiera llevarse a cabo sin la participación de ningún jeque. | UN | ولم ينل قبولا لدى الحكومة كذلك اقتراح إمكانية إجراء عملية تحديد الهوية دون حضور أي شيخ. |
Sr. Atilio N. Molteni, Sr. Mohamed Mahmoud Ould Cheikh El Ghaouth, Sr. Ugo Sessi, Sr. Agha Shahi, Sr. Omar Sirry y Sr. Adrien Teirlinck. | UN | مولتيني، والسيد محمد محمود ولد شيخ الغوث، والسيد أوغو سيسي، والسيد أغا شاهي، والسيد عمر سري، والسيد أدرين ترلنك. |
Según se informó, los paramilitares dispararon contra Mohmmad Abdullah Sheik poco tiempo después. | UN | وتقول التقارير إن القوات شبه العسكرية قد قتلت محمد عبد الله شيخ رمياً بالرصاص بعد فترة قصيرة. |
Declaración introductoria a cargo del Secretario General de la Conferencia, Sr. Cheick Sidi Diarra | UN | البيان الافتتاحي الذي سيدلي به السيد شيخ سيدي ديارّا، الأمين العام للمؤتمر |
Los temas planteados aquí hace 22 años por Bangabundhu Sheikh Mujibur Rahman siguen siendo válidos hoy. | UN | إن القضايا التي أثارها هنا قبل ٢٢ عاما البانغاباندو شيخ مجيب الرحمن ما زالت وجيهة حتى اليوم. |
También fueron interrogadas otras dos personas que estuvieron presentes en la cena, S. S. Pirzada y Mohammed Akram Sheikh. | UN | واستجوب أيضاً شخصان آخران حضرا هذا العشاء هما السيد بيرزادا ومحمد أكرم شيخ. |
Akram Sheikh ya había recibido anteriormente amenazas de muerte en relación con sus actividades de abogado. | UN | وتلقى محمد أكرم شيخ تهديدات بالقتل بسبب أنشطته كمحام. |
El Gobierno confirmó que el Sr. Akram Sheikh asistía a la Corte Suprema en calidad de amicus curiae. | UN | وأقرت الحكومة بأن السيد أكرم شيخ كان يساعد المحكمة العليا بوصفه صديقا للمحكمة. |
Según el Gobierno, Akram Sheikh destacó que había perdonado espontáneamente al Sr. Asif y que no había presentado una denuncia. | UN | وطبقا للحكومة، أكد أكرم شيخ أنه عفا بمحض اختياره عن السيد عاصف وأنه لم يقدم مطلقا أي شكوى في هذا الشأن. |
Además, el Gobierno añadió que Akram Sheikh no había presentado una denuncia contra el senador Pervaiz Rashid y que se le había proporcionado una escolta especial. | UN | كما ذكرت الحكومة أن أكرم شيخ لم يقدم أي ادعاء ضد عضو مجلس الشيوخ برفيز رشيد وأنه تم توفير أمن خاص ﻷكرم شيخ. |
Según parece, ningún miembro de esta organización extremista había asistido a la clase del Dr. Yunus Sheikh. | UN | ويبدو أن أحداً من أعضاء هذه المنظمة المتطرفة لم يكن حاضراً أثناء محاضرة الدكتور يونس شيخ. |
En el transcurso de esa comparecencia, el Dr. Sheikh fue atacado por lo visto por 20 mullahs, miembros de la organización de Rawalpindi. | UN | وأثناء تلك الجلسة قيل إن الدكتور يونس شيخ هوجم من قبل 20 ملا من أعضاء المنظمة في روالبندي. |
jeque Haruna Sengooba, Union of Muslim Councils for East, Central and Southern Africa | UN | شيخ حارونـا سينغووبـا، اتحــاد المجالـس اﻹسلاميـــة ﻷفريقيــا الشرقية والوسطى والجنوبية كمبالا |
Sr. Atilio N. Molteni, Sr. Mohamed Mahmoud Ould Cheikh El Ghaouth, Sr. Ugo Sessi, Sr. Agha Shahi, Sr. Omar Sirry y Sr. Adrien Teirlinck. | UN | مولتيني، والسيد محمد محمود ولد شيخ الغوث، والسيد أوغو سيسي، والسيد أغا شاهي، والسيد عمر سري، والسيد أدرين ترلنك. |
El Excmo. Sr. Hassan Sheik Mohamud, presidente de la República Federal de Somalia, ha acogido con beneplácito el despliegue de esa unidad de guardia. | UN | وقد رحب فخامة رئيس جمهورية الصومال الاتحادية، السيد حسن شيخ محمود، بنشر هذه الوحدة. |
Por aclamación, queda elegido el Excmo. Sr. Cheick Sidi Diarra, Representante Permanente de Malí, presidente de la Reunión. | UN | وانتُخب سعادة شيخ سيدي ديارا، الممثل الدائم لمالي رئيسا للاجتماع بالتزكية. |
Estos son: Gulbuddin Hekmatyar, Ramzi bin al-Shibh, Khalid Shaikh Mohammed, Suleiman Abu Ghaith y Said Bahaji. | UN | وهؤلاء الأفراد هم: قلب الدين حكمتيار ورمزي بن الشيبه وخالد شيخ محمد وسليمان أبو غيث وسيد بهاجي. |
Consideró inaceptable la propuesta de que la identificación se pudiera realizar sin la participación de un Jefe tribal. | UN | وتجد أن اقتراح إمكانية إجراء تحديد الهوية دون مشاركة من أي شيخ اقتراح غير مقبول. |
Un Anciano serbio de Kosovo fue evacuado de su hogar por soldados norteamericanos de la KFOR justo antes de la explosión, los dos soldados resultaron heridos. | UN | وقد قام جنديان أمريكيان من قوة كوسوفو بمرافقة شيخ من منزله وذلك دقائق قبل أن ينفجر المنزل ويتسبب في جرح الجنديين. |
Presentada por: Sadiq Shek Elmi [representado por un abogado] | UN | مقدم من: صادق شيخ علمي الدولة الطرف: استراليا |
Agente (recluta) Faris Sulayman Shaykh Musa (nombre de la madre: Jalilah), 1992, Al-Hasaka | UN | الشرطي المجند فارس سليمان شيخ موسى والدته جليلة مواليد 1992 الحسكة |
Sólo uno de los acusados, Abdonnasser Awaleh Cheik, fue absuelto. | UN | ولم يُفرَج إلا عن متهم واحد، هو عبد الناصر عواله شيخ. |
Sabes, Hajji... si no hubiera visto tu ropa, nunca hubiera pensado que eras un Mulá. | Open Subtitles | تعرف حجي إذا لم أشاهد ملابسك لم أكن لأعرف أبدا أنك شيخ دين |
Allí estaba el almacenero local -- un Viejo gruñón, que no vendía alcohol y no hablaba con los marginales. | TED | كان بقّال الحارة .. ,وهو شيخ عكر المزاج ويرفض بيع الخمور, ولا يتحدث للمهمشين من الناس. |