"صادر عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • emitida por
        
    • dictada por
        
    • emitido por
        
    • expedido por
        
    • publicado por
        
    • dictado por
        
    • hecha por
        
    • expedida por
        
    • adoptada por
        
    • publicada por
        
    • aprobada por
        
    • de un
        
    • hecha pública por
        
    • dicte un
        
    • dada por
        
    DE DROGAS emitida por LA REUNIÓN MINISTERIAL DEL BURÓ DE COORDINACIÓN DEL MOVIMIENTO UN الدولية للمخدرات صادر عن الاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز
    En el párrafo 109 del informe se menciona una directriz emitida por el Gabinete para elaborar legislación contra la trata de personas. UN وفي هذا السياق تشير الفقرة 109 من التقرير إلى توجيه صادر عن مجلس الوزراء بصياغة تشريع لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Además, todos los Estados atenderán sin demora toda petición de asistencia de una Sala de Primera Instancia o cumplirán toda resolución dictada por ésta. UN كذلك تمتثل جميع الدول بدون أي إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن إحدى الدوائر الابتدائية.
    emitido por la Misión Permanente de Sudáfrica ante las Naciones Unidas UN صادر عن البعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة
    En un caso, se proporcionó a una persona un laissez-passer expedido por las Naciones Unidas para viajar a Europa vía Australia. UN وفي حالة واحدة، زود أحد الأشخاص بجواز مرور صادر عن الأمم المتحدة للسفر إلى أوروبا عن طريق أستراليا.
    Comunicado de prensa publicado por el Ministerio de Relaciones UN بلاغ صحفي صادر عن وزارة الشؤون الخارجية ﻹريتريا
    La decisión atañe a una solicitud para el reconocimiento y ejecución de un laudo arbitral dictado por un tribunal de Alemania. UN يتعلق القرار بطلب الاعتراف بقرار صادر عن هيئة تحكيم في ألمانيا وانفاذه.
    Declaración sobre Guatemala emitida por la Comunidad Europea UN بيان بشأن غواتيمالا صادر عن الجماعة اﻷوروبية
    Declaración sobre Guatemala emitida por la Comunidad Europea y UN بيان بشأن غواتيمالا صادر عن الاتحاد اﻷوروبي
    DECLARACION emitida por EL SERVICIO DE PRENSA DEL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE AZERBAIYAN UN بيان صادر عن الدائرة الصحافية لرئيس جمهورية أذربيجان
    Esta injerencia en el cumplimiento de una sentencia dictada por un tribunal es una afrenta a la autoridad de los tribunales. UN وإن التدخل في تنفيذ حكم قانوني صادر عن المحكمة يعد إهانة لسلطة المحكمة.
    La organización interna y la clasificación de puestos en el Ministerio del Interior de la República de Serbia están regulados en virtud de una decisión dictada por el Ministro del Interior con la anuencia del Gobierno. UN ويحكم النظام الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية جمهورية صربيا قرار صادر عن وزير الداخلية، بموافقة الحكومة.
    Todos los Estados deben también atender sin demora toda petición de asistencia de una Sala de Primera Instancia o cumplir toda resolución dictada por ésta. UN كذلك تمتثل جميع الدول، بدون إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن الدائرة الابتدائية.
    El hurto fue perpetrado por cuatro individuos ajenos a la Organización que pudieron interceptar un cheque emitido por un Estado Miembro por la suma de 932.203 dólares. UN وارتكب السرقة أربعة أفراد من خارج المنظمة استطاعوا الاستيلاء على شيك صادر عن إحدى الدول اﻷعضاء بمبلغ ٢٠٣ ٩٣٢ دولارات.
    Comunicado emitido por la Sexta Cumbre Regional sobre el conflicto UN بلاغ صادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي السادس المعني بالنزاع البوروندي
    Certificado médico expedido por el Hospital Balbuena UN تقريـر طبـي صادر عن مستشفى بالبوينا
    Sin embargo, en un comentario publicado por el ICAI, se reconoce que la ley prevalece. UN غير أن من المسلَّم به أن يسود القانون بحسب إعلانٍ منفصلٍ صادر عن المعهد.
    Dispone que la pena de muerte puede imponerse sólo para los delitos más graves y después de un fallo final dictado por un tribunal competente. UN والعهد ينص على أنه لا يمكن فرض عقوبة الإعدام إلا على مرتكبي أخطر الجرائم وفقا لحكم نهائي صادر عن المحكمة ذات الاختصاص.
    Declaración hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Yugoslavia con motivo de la entrada en vigor de la Convención de UN بيان صادر عن وزارة خارجية يوغوسلافيا بمناسبة بدء
    Para la prestación de atención médica y hospitalaria y la provisión de medicamentos se requiere la presentación de una póliza de seguro de salud expedida por un organismo competente; estas personas no reúnen los requisitos exigidos para ser titulares de certificados de pobreza. UN من أجل تقديم الرعاية الطبية والعلاجية والأدوية، يقتضي الأمر حيازة كُتيِّب للتأمين الصحي صادر عن مؤسسة تأمين.
    Declaración sobre la decisión adoptada por la Asamblea UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد اﻷوروبي
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración publicada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. UN يشرفني أن أبعث طيه بنص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان.
    Resolución sobre el banano aprobada por los Jefes de UN قرار يتعلق بالموز صادر عن رؤساء حكومات الاتحاد
    :: Para fines de enseñanza, con arreglo a una decisión del Ministerio de Asuntos Públicos o de un magistrado; UN :: إذا طُلبت المعلومات لأغراض تعليمية، بموجب قرار صادر عن وزارة الشؤون العامة أو عن قاض؛
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. UN يشرفني أن أبعث اليكم نص بيان صادر عن وزارة الخارجية في الجمهورية اﻷذربيجانية.
    2. El fallo definitivo que dicte un tribunal competente en virtud de la Convención en lo relativo a los derechos y obligaciones de la Autoridad y del Contratista será ejecutable en el territorio de cada uno de los Estados Partes en la Convención. UN 2 - يكون أي قرار نهائي صادر عن محكمة لها بموجب الاتفاقية ولاية متصلة بحقوق وواجبات السلطة والمتعاقد واجب الإنفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    Declaración sobre Kosovo dada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contacto en UN بيان بشأن كوسوفو صادر عن وزراء خارجية فريق الاتصال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more