"صدامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfrentamientos
        
    • choques
        
    • enfrentamiento
        
    • encuentros
        
    • enfrentaron
        
    • confrontaciones
        
    En la segunda mitad de 2002 un total de 107 refugiados sudaneses perdieron la vida en enfrentamientos por motivos étnicos. UN وقد فقد ما مجموعه 107 لاجئا سودانيا أرواحهم في صدامات عرقية خلال النصف الثاني من عام 2002.
    Se informó de enfrentamientos análogos en la ciudad de Gaza y en Jan Yunis. UN وأفادت اﻷنباء بوقوع صدامات مماثلة في مدينة غزة وفي خان يونس.
    Según diferentes fuentes, entre 5 y 20 personas resultaron heridas en enfrentamientos acaecidos en la Faja de Gaza. UN ووفقا لما ذكرته مصادر مختلفة، أصيب ما يتراوح بين خمسة أشخاص و ٢٠ شخصا في صدامات وقعت في قطاع غزة.
    Otros cinco residentes también resultaron heridos durante enfrentamientos con el ejército en Gaza, Jan Yunis y Ŷabaliya. UN وكذلك أصيب خمسة سكان آخرن خلال صدامات جرت مع الجيش في غزة وخان يونس وجباليا.
    Se informó de choques con el ejército en los campamentos de refugiados de Naplusa y Ramallah; un residente resultó herido. UN وأفادت اﻷنباء بحدوث صدامات مع الجيش في مخيمات اللاجئين في نابلس ورام الله: وأصيب أحد السكان.
    Tras la muerte del joven, se produjeron serios enfrentamientos en el barrio en que el incidente había ocurrido. UN وعقب مصرع الصبي، اندلعت صدامات عنيفة في الحي الذي وقعت فيه الحادثة.
    Según las mismas fuentes, se organizaron procesiones en Ramallah y Ŷanin y se produjeron enfrentamientos en Hebrón. UN وأفادت نفس هذه المصادر أيضا بخروج مسيرات في رام الله وجنين ووقوع صدامات في الخليل.
    Se informó de que dos personas resultaron heridas durante enfrentamientos en la Ribera Occidental. UN وأفادت اﻷنباء بإصابة شخصين خلال صدامات وقعت في الضفة الغربية.
    Se informó de enfrentamientos con el ejército en los que una persona resultó herida en los campamentos de refugiados de Maghazi y Rafah. UN وأفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات مع الجيش أصيب فيها أحد اﻷشخاص بجروح في مخيمي المغازي ورفح للاجئين.
    Entre 20 y 30 personas resultaron heridas en graves enfrentamientos ocurridos en el distrito de Gaza. UN وجرح ما يزيد على ٢٠ الى ٣٠ شخصا في صدامات خطيرة في منطقة غزة.
    En Hebrón tres palestinos resultaron heridos durante serios enfrentamientos con los soldados. UN وفي الخليل، أصيب ثلاثة فلسطينيين بجراح خلال صدامات عنيفة مع الجنود.
    Cuatro residentes fueron al parecer heridos en la ciudad de Gaza y tres en el campamento de refugiados de Shati ' en enfrentamientos con el ejército. UN وأشارت اﻷنباء الى اصابة أربعة من السكان في مدينة غزة وثلاثة في مخيم الشطى للاجئين، في أثناء صدامات مع الجيش.
    Señaló que los palestinos ya se desempeñaban como policías de tránsito e intervenían cuando se producían enfrentamientos entre clanes. UN وأشار الى أن الفلسطينيين يقومون بالفعل بدور شرطة المرور ويتدخلون عندما تنشب صدامات بين الجماعات.
    Se produjeron enfrentamientos entre colonos, palestinos y soldados. UN ونشأت صدامات بعد ذلك بين الفلسطينيين والمستوطنين والجنود.
    En el campamento de refugiados de Aida se registraron más enfrentamientos entre palestinos y soldados de las FDI. UN ووقعت صدامات أخرى بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيم عايدة للاجئين.
    Se produjeron otros enfrentamientos entre las tropas de las FDI y los palestinos en Hebrón y alrededores. UN واندلعت صدامات أخرى بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في الخليل والمنطقة المحيطة بها.
    Durante la operación, se produjeron enfrentamientos entre los residentes y los soldados y se arrestó a cuatro vecinos. UN وخلال العملية، وقعت صدامات بين السكان والجنود واعتقل أربعة من سكان القريتين.
    También se produjeron enfrentamientos en la Tumba de Raquel, a la entrada de Belén. UN ووقعت أيضا صدامات عند قبة راحيل في مدخل بيت لحم.
    También se informó de choques cerca de la aldea de Burkin próxima a Naplusa. UN وأفيد أيضا بنشوب صدامات قرب قرية بوركين المتاخمة لنابلس.
    Se inició un enfrentamiento entre la muchedumbre y los policías. UN فوقعت صدامات بين الطلاب والشرطة.
    En algunos casos, la lucha entre esas bandas ha resultado en encuentros que han puesto en peligro la vida normal. UN وفي بعض الحالات، أسفر القتال بين هذه العصابات عن صدامات عرضت للخطر الحياة الطبيعية.
    Mi Gobierno señala a la atención del Consejo de Seguridad que esos violentos enfrentamientos se producen en las mismas circunstancias que enfrentaron a los mismos protagonistas en agosto de 1999 en esa misma aldea. UN وتوجه حكومتي انتباه مجلس الأمن إلى أن هذه المواجهات العنيفة تأتي في ظروف مماثلة لتلك الظروف التي حدثت فيها صدامات بين نفس الأطراف في شهر آب/أغسطس 1999 في نفس المدينة.
    En numerosas ciudades se produjeron violentas confrontaciones entre la policía y los manifestantes, y, según los medios de información, cientos de personas resultaron heridas. UN ووقعت صدامات عنيفة بين الشرطة والمحتجين في عدد من المدن، وأفادت وسائط الإعلام بإصابة المئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more