garantizar la igualdad de oportunidades de empleo a mujeres y hombres promueve la igualdad y fomenta el crecimiento económico. | UN | ويؤدي ضمان المساواة في فرص التوظيف للمرأة والرجل إلى النهوض بالمساواة، كما أنه مفيد للنمو الاقتصادي. |
Todos los Estados que enviaron respuestas reconocieron su responsabilidad de garantizar la igualdad y la no discriminación dentro de su territorio. | UN | واعترفت ميع الدول التي أرسلت ردودا، بمسؤولياتها بشأن ضمان المساواة وعدم التمييز داخل أراضيها. |
También informó de que se había iniciado una reforma de la legislación de la Federación de Rusia con el objeto de garantizar la igualdad. | UN | كما أبلغت اﻷعضاء بأنه يجري حاليا اصلاح تشريعات الاتحاد الروسي بغرض ضمان المساواة. |
Es responsabilidad primaria del Estado asegurar la igualdad ante la ley suprimiendo o enmendando la legislación discriminatoria. | UN | ومسؤولية الحكومة الرئيسية هي ضمان المساواة أمام القانون بإلغاء أو تعديل التشريعات التمييزية. |
asegurar la igualdad de género y proteger los derechos humanos de las mujeres | UN | ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة |
Primer subobjetivo: lograr la igualdad entre los géneros en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles | UN | الهدف الفرعي 1: ضمان المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات |
- Medidas para garantizar la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación y los servicios de salud; | UN | ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛ |
garantizar la igualdad y la no discriminación ante la ley y en la práctica | UN | الهدف الاستراتيجي طاء - ٢ - ضمان المساواة وعدم التمييز أمام القانون |
garantizar la igualdad y la no discriminación ante la ley y en la práctica | UN | الهدف الاستراتيجي طاء - ٢ - ضمان المساواة وعدم التمييز أمام القانون |
- Medidas para garantizar la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación y los servicios de salud; | UN | ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛ |
Por otra parte, se han establecido medidas concretas para garantizar la igualdad de oportunidades de las mujeres en la vida pública. | UN | واستدرك قائلا إنه من ناحية أخرى جرى وضع ترتيبات محددة من أجل ضمان المساواة في الفرص أمام المرأة في الحياة العامة. |
El Estado se esforzará por garantizar la igualdad de trato de hombres y mujeres y eliminar las desventajas existentes. | UN | وتسعى الدولة إلى ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة وإزالة مظاهر الاجحاف القائمة. |
Ahora, el Estado procurará garantizar la igualdad efectiva de trato de hombres y mujeres y eliminar las desventajas existentes. | UN | وعلى الدولة أن تسعى حالياً إلى ضمان المساواة الفعلية في المعاملة بين المرأة والرجل والقضاء على أوجه الاجحاف القائمة. |
También informó de que se había iniciado una reforma de la legislación de la Federación de Rusia con el objeto de garantizar la igualdad. | UN | كما أبلغت اﻷعضاء بأنه يجري حاليا اصلاح تشريعات الاتحاد الروسي بغرض ضمان المساواة. |
Tiene por objetivo promover iniciativas para garantizar la igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres a nivel de la región valona. | UN | وتتوخى النهوض بالمبادرات الهادفة إلى ضمان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد منطقة فالونيا. |
Es preciso someter a nuevo examen las reservas a fin de asegurar la igualdad de trato. | UN | وينبغي إعادة النظر في التحفظات بغية ضمان المساواة في المعاملة. |
La primera meta en relación con el objetivo 3, asegurar la igualdad entre los niños y niñas en la educación, ya se ha alcanzado. | UN | والغاية الأولى بموجب الهدف 3 يتمثل في ضمان المساواة بين الفتيان والفتيات في مجال التعليم وقد تم تحقيقها. |
:: Supervisar los gastos presupuestarios destinados a asegurar la igualdad entre los géneros; | UN | :: رصد ما تنفقه هذه الجهات من ميزانياتها على ضمان المساواة بين الجنسين؛ |
En particular, quisiera resaltar la importancia de lograr la igualdad de hombres y mujeres, no sólo de palabra sino también en la práctica. | UN | وأود أن أؤكد، بصورة خاصة، على أهمية ضمان المساواة بين النساء والرجال، لا بالقول فحسب، بل بالممارسة. |
Uno de los objetivos del proyecto de Código de Familia es velar por la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وإن أحد أهداف قانون الأسرة المقترح هو ضمان المساواة بين النساء والرجال. |
garantía de igualdad en el ejercicio de los derechos enunciados en | UN | ضمان المساواة في ممارسة الحقوق المحمية بموجب العهد |
Está convencido de que ningún país puede garantizar una igualdad plena ante la ley, independientemente de la ciudadanía. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن ﻷي بلد ضمان المساواة الكاملة أمام القانون، بصرف النظر عن المواطنية. |
También se plantean problemas a la hora de garantizar la equidad en las relaciones entre los distintos agentes, y en la distribución de beneficios, y de afrontar la cuestión de la competencia en la investigación y en la elaboración de productos con potencial comercial. | UN | وتوجد تحديدات أيضا تعترض سبيل ضمان المساواة في العلاقة بين القوى المؤثرة وتوزيع الفوائد ومعالجة جانب المنافسة فيما يتعلق بتطوير البحوث والمنتجات ذات الإمكانات التجارية. |
Los problemas relacionados con la garantía de la igualdad entre los géneros se abordan en una sección independiente de la Estrategia. | UN | ويتناول فصل منفصل من الاستراتيجية مشاكل ضمان المساواة بين الجنسين. |
37. La delegación destacó que Ucrania había avanzado en la mejora de su legislación destinada a garantizar iguales derechos a mujeres y hombres. | UN | 37- ولاحظ الوفد أن أوكرانيا ماضية في تحسين التشريعات الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق بين النساء والرجال. |
Se requiere información sobre cómo se garantiza la igualdad entre hombres y mujeres en los matrimonios de derecho consuetudinario. | UN | واستفسر عن كيفية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في إطار الزواج العرفي. |
Sírvanse indicar qué avances se han realizado en cuanto a asegurar igual acceso a servicios de salud sexual y reproductiva de alta calidad. | UN | فما هي سياسة الحكومة الوطنية بشأن اعتماد قوانين منسجمة فيما يتعلق بإنهاء الحمل؟ ويرجى بيان ما أُحرز من تقدُّم صوب ضمان المساواة في الحصول على خدمات للصحة الجنسية والإنجابية ذات معايير عالية. |
El Sámediggi ha trabajado activamente con las personas encargadas de elaborar las listas de los partidos para promover la igualdad entre los géneros y ha decidido que a cada género corresponda al menos un 40% de los candidatos propuestos en cada una de las listas. | UN | وقد شجع هذا البرلمان بنشاطٍ مقدمي قوائم الأحزاب على ضمان المساواة بين الجنسين، وقرر أن يكون لكل من الجنسين نسبة 40 في المائة على الأقل من المرشحين المقترحين في كل قائمة. |
El salario bruto que se establece en el contrato de empleo de los trabajadores extranjeros es el que está previsto en el respectivo convenio colectivo a fin de salvaguardar la igualdad de remuneración. | UN | والمرتب الإجمالي في عقد العمل للعمال الأجانب هو المنصوص عليه في الاتفاق الجماعي ذي الصلة من أجل ضمان المساواة في الأجر. |
40. El Comité exhorta al Estado parte a que garantice la igualdad entre hombres y mujeres en el matrimonio y las relaciones familiares y para ello: | UN | 40- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج والعلاقات الأسرية من خلال ما يلي: |