Participó también un representante de Venezuela, como invitado especial del Gobierno de Tonga. | UN | وحضر أيضا ممثل عن فنزويلا بوصفه ضيفا خاصا على حكومة تونغا. |
Fue orador invitado en la clausura de un seminario para jóvenes sobre la prensa y los derechos humanos. | UN | وحل ضيفا متحدثا في اختتام حلقة دراسية نظمت للشباب عن `الصحافة وحقوق اﻹنسان`. |
Fue orador invitado el Presidente del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكان رئيس الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة ضيفا دعي الى اﻹدلاء ببيان. |
Un sentido similar tiene el papel activo de Polonia en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y en el Consejo de Europa, así como también nuestra condición de invitados del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وعلى نفس النهج يسير دور بولندا في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي مجلس أوروبا، وكذلك مركزنا ضيفا في حركة عد الانحياز. |
La conferencia de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países islámicos en Qatar se celebró sobre la base de una invitación hecha por Arafat, y todos fueron invitados de Arafat. | UN | فقد عقد مؤتمر وزراء خارجية البلدان الإسلامية في قطر بدعوة من عرفات وكان الجميع ضيفا عليه في المؤتمر. |
Páguele usted. Soy un huésped del ejército alemán. | Open Subtitles | ادفع لها انت , انا ضيفا على الجيش الالمانى |
Una invitada muy especial Que viene de la Casa Blanca estará con nosotros en el Baile de Otoño el viernes. | Open Subtitles | جدا ضيفا خاصا من البيت الأبيض وسينضم تقع علينا نحن في الرقص يوم الجمعة. |
Grecia tuvo el placer de asistir como país invitado a la duodécima cumbre del Movimiento No Alineado, celebrada recientemente en Durbán, Sudáfrica. | UN | وقد أسعد اليونان أن تحضر بصفتها ضيفا مؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في دربان في جنوب أفريقيا. |
El Gobierno Federal está representado como invitado permanente. | UN | ويجري تمثيل الحكومة الاتحادية بوصفها ضيفا دائما. |
También recorrió el Japón como invitado de la Asociación de Científicos del Japón e hizo uso de la palabra en las sociedades regionales de científicos del Japón. | UN | والتحول أيضا في اليابان ضيفا لرابطة علماء اليابان، ومخاطبة الجمعيات اﻹقليمية للعلماء اليابانيين. |
El Gobierno federal está representado como invitado permanente. | UN | وتتمثل الحكومة الاتحادية باعتبارها ضيفا دائماً. |
Siempre ha sido un placer, y en realidad un honor, ser invitado del Consejo. | UN | ومن دواعي السرور بل والشرف أن أحل ضيفا على المجلس. |
Un ejemplo de ello ha sido la participación del Japón en calidad de país invitado en las reuniones ministeriales anuales que la Red de Seguridad Humana viene celebrando anualmente desde 2004. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مشاركة اليابان بوصفها بلدا ضيفا في الاجتماعات الوزارية لشبكة الأمن البشري منذ عام 2004. |
El simposio convocó a magistrados de tribunales superiores de 59 países más 20 invitados y especialistas, incluidos magistrados de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وضمت هذه الندوة قضاة من المحاكم العليا من 59 بلدا بالإضافة إلى 20 ضيفا وخبيرا، بما في ذلك قضاة من محكمة العدل الدولية. |
- Conoces las reglas. Sin invitados. - No es un invitado. | Open Subtitles | أنت تعرف القوانين , ممنوع دخول الضيوف أنه ليس ضيفا |
Y bien, ¿cuántos invitados hubo esa noche? | Open Subtitles | لذا كم ضيفا للعشاء كان هناك في تلك الليلة؟ |
Asistieron 70 jueces, abogados, expertos, académicos de 30 provincias de China y más de 50 invitados de 30 países de todo el mundo. | UN | واستضافت الحلقة الدراسية ٧٠ من القضاة والمحامين والخبراء والعلماء من ٣٠ مقاطعة صينية، وأكثر من ٥٠ ضيفا من ٣٠ بلدا من جميع أنحاء العالم. |
invitados del mediodía Sr. Janos Pasztor, Director del equipo de apoyo del Secretario General en materia de cambio climático; y Sr. Yvo de Boer, Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | ضيفا الظهيرة السيد يانوس باستور، مدير فريق الأمين العام لتقديم الدعم في مجال تغير المناخ؛ والسيد إيفو دي بوير، الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ |
Quiero llamar a un huésped. Pamela Landy. | Open Subtitles | اردت ان ادعو ضيفا باميلا لاندى |
Sí, y debería hacerles notar que la primera víctima, William Browder no era exactamente un huésped registrado. | Open Subtitles | نعم ويجب ان تعرفوا ان الضحية الاولى ويليام برودر لم يكن ضيفا مسجلا |
Debido a la tragedia de ayer, ha venido como instructora invitada. | Open Subtitles | بسبب الليلة الماضية وتضمينه في الحادث المأساوي انها سوف ينضم إلينا اليوم كمدرس ضيفا خاصا. |
Me preguntaba como te sentirías... sobre que yo tenga un huesped durante la noche. | Open Subtitles | كنت أتسائل عن رأيك في أن أحضر ضيفا لليلة واحدة |