"طرحه" - Translation from Arabic to Spanish

    • someterlo
        
    • que se proceda
        
    • fuese sometido
        
    • someter
        
    • planteada por
        
    • formuladas por
        
    • presentado por
        
    • proceder
        
    • se sometiera
        
    • que se someta
        
    • formulada por
        
    • sometida
        
    • planteó
        
    • plantear
        
    • presentó
        
    Considera que la Comisión desea aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    No obstante, nos complace que el Movimiento de los Países No Alineados haya decidido presentar una vez más el proyecto de resolución e insistir en someterlo a votación en la Asamblea. UN إلا أننا سعداء ﻷن حركة عدم الانحياز قررت هذا العام أن تقدم مشروع القرار مرة أخرى وأن تصر على طرحه للتصويت في الجمعية.
    Los patrocinadores desean que se apruebe el proyecto de resolución sin que se proceda a votación. UN وأعرب عن أمل مقدمي المشروع في أن يعتمد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/25966) presentado por España, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y propuso que fuese sometido a votación. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار مقدم من الاتحاد الروسي واسبانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية واقترح طرحه للتصويت.
    Una vez los patrocinadores han acordado un texto, aunque haya delegaciones que no estén de acuerdo con él, la Presidencia debe asumir la responsabilidad de someter el texto a votación. UN والمفروض أنه متى اتفق مقدمو مشروع القرار على نص له، ولو خالفته بعض الوفود، ينبغي للرئيس أن يتولى مسؤولية طرحه للتصويت.
    y habiendo recibido las respuestas de las Partes a una pregunta planteada por un Miembro de la Corte en las audiencias; UN وقد تلقت ردود اﻷطراف على سؤال طرحه أحد أعضاء المحكمة في جلسات الاستماع.
    El Secretario General Adjunto y Alto Representante responde a las preguntas formuladas por el representante de Benin. UN وردّ وكيل الأمين العام والممثل السامي على السؤال الذي طرحه ممثل بنن.
    La delegación china se manifiesta en favor del proyecto de decisión presentado por el Presidente. UN ويؤيد الوفد الصيني مشروع القرار الذي طرحه الرئيس.
    Propone pues a los miembros de la Comisión que aprueben el proyecto de resolución en su forma revisada, sin someterlo a votación. UN وعليه فإنه يقترح على أعضاء اللجنة اعتماد مشروع القرار بصيغته المنقحة، دون طرحه للتصويت.
    Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe sin someterlo a votación. UN ويأمل مقدمو المشروع في أن يعتمد بدون طرحه للتصويت.
    La oradora recomienda que se apruebe sin someterlo a votación. UN وأوصت المتكلمة باعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución desean que se apruebe sin que se proceda a votación. UN وأعربت في خاتمة بيانها عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون طرحه للتصويت.
    La delegación jordana confía en que el proyecto de resolución, que no tiene consecuencias para el presupuesto por programas, sea aprobado sin que se proceda a votación. UN وأعرب في الختام عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار، الذي لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية بدون طرحه للتصويت.
    Los autores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado sin que se proceda a votación. UN وأعرب عن أمل المشتركين في تقديم مشروع القرار في أن يعتمد المشروع بدون طرحه للتصويت.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/24114) preparado en el curso de las consultas previas y propuso que fuese sometido a votación. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار )S/24114( كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة، واقترح طرحه للتصويت.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/24199) preparado en el curso de las consultas previas y propuso que fuese sometido a votación. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار )S/24199( كان قد أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس، واقترح طرحه للتصويت.
    Botswana también lamenta que se haya tenido que someter a votación una resolución tan vital, en lugar de aprobarse por consenso. UN وتأسف بوتسوانا كذلك لأن هذا القرار الحيوي كان ينبغي طرحه للتصويت بدلا من اتخاذه بتوافق الآراء.
    Vale la pena reiterar la perspectiva planteada por el Secretario de Estado, puesto que es una visión positiva. UN ومن الجدير بالاهتمام أن نكرر الاحتمال الذي طرحه وزير الخارجية باعتباره يمثل رؤية إيجابية.
    De conformidad con el artículo 66 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones, presentan el informe de su Gobierno y contestan las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من تعليقات.
    Precederían la planificación de las fases ulteriores de la reducción, sobre la base del principio de la autosuficiencia nacional presentado por el Presidente Kabila. UN وسيكون الاستعراضان نقطة انطلاق للتخطيط لمراحل لاحقة من الانسحاب التدريجي على أساس مبدأ الاعتماد الذاتي الوطني الذي طرحه الرئيس كابيلا.
    Se han presentado algunas ideas útiles sobre la manera de proceder, entre ellas una propuesta de la delegación checa. UN وهناك عدد من اﻷفكار المفيدة بشأن كيفية القيام بهذا، بما في ذلك اقتراح طرحه الوفد التشيكي.
    En esas condiciones, su delegación estaba dispuesta a no oponerse al texto y a no pedir que se sometiera a votación. UN وقال إن وفد بلده مستعد، في ظل هذه الظروف ، للامتناع عن الاعتراض على النص وعن طلب طرحه للتصويت.
    La India considera este texto inaceptable y exige que se someta a votación, y tiene la intención de votar en contra de su aprobación. UN وترى الهند أن هذا النص غير مقبول، وتطلب طرحه للتصويت، وتعتزم التصويت بمعارضته.
    El orador apoya, pues, la propuesta formulada por el representante de Argelia. UN وقال إنه يؤيد تبعا لذلك المقترح الذي طرحه ممثل الجزائر.
    Por regla general, ninguna propuesta será examinada o sometida a votación en una sesión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones en todos los idiomas oficiales, a más tardar la víspera de la sesión. UN ولا يجـوز كقاعــدة عامــة مناقشـة أي مقترح أو طرحه للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه على الوفود بجميع اللغات الرسمية في موعد أقصاه اليوم السابق على انعقاد الجلسة.
    Como todos sabemos, se ha avanzado poco en lo que respecta a esta propuesta desde que se planteó en el cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما نعلم جميعا، لم يحرز تقدم يذكر بشأن هذا الاقتراح منذ طرحه خلال الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة.
    La cuestión que quiero plantear es... Mirando estas curvas exponenciales, vemos que no siguen eternamente. TED والآن السؤال الذي أود طرحه هو، إذا نظرتم إلى هذه المنحنيات الأسية، فهي لا تستمر للأبد.
    Cabe señalar que en 1998 se presentó un proyecto de ley sobre el matrimonio civil opcional, pero todavía no se ha aprobado. UN هذا علماً أن ثمة مشروع قانون للزواج المدني الاختياري جرى طرحه والتداول به عام 1998 لكنه لم يقر لغاية الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more