"طرفاً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • Partes de
        
    • Parte del
        
    • una Parte
        
    • Partes del
        
    • Partes que
        
    • parte de
        
    2. Tomar nota con pesar de que 21 Partes de un total de 175 Partes que deberían haber notificado presentado los datos correspondientes a 1998 aún no lo han hecho; UN 2- أن يلاحظ مع الأسف أن 21 طرفاً من أصل 175 من الأطراف التي كان عليها تقديم بيانات عن عام 1998، لم تفعل ذلك حتى تاريخه؛
    La Mesa ya había aprobado las credenciales de los delegados de 56 Partes, de un total de 128 Partes representadas en la segunda Reunión Extraordinaria de las Partes. UN وأن المكتب قد اعتمد وثائق تفويض ممثلي 56 طرفاً من أصل 128 طرفاً مُثِلَت أثناء الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف.
    En la escala de cuotas del Convenio se han incluido 116 Partes, de las cuales más de 100 son países en desarrollo. UN وقد تضمن جدول الاشتراكات المقدرة للاتفاقية 116 طرفاً من بينهم أكثر من مائة من البلدان النامية.
    Teniendo en cuenta la rotación regional acordada por las Partes, éstas tal vez deseen elegir a una Parte del grupo de Estados de América Latina y el Caribe para que presida la 21a Reunión de las Partes y elegir a una Parte del grupo de Estados de Europa oriental para que desempeñe la función de relator. UN واستناداً إلى التناوب الإقليمي الذي اتفقت عليه الأطراف، فقد ترغب الأطراف في انتخاب طرف من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي لرئاسة الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف وأن تنتخب طرفاً من مجموعة دول أوروبا الشرقية كمقرر للاجتماع.
    Si el Comité Encargado del Cumplimiento ha considerado que una Parte no cumple uno o más de los requisitos supra, la Parte podrá participar únicamente cuando el Comité considere que la Parte cumple esos requisitos y, por consiguiente, le devuelve su derecho a participar.] UN وإذا تبين للجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من الشروط المذكورة أعلاه لم يجز لهذا الطرف أن يشارك ما لم يتبين للجنة الامتثال أنه يفي بجميع الشروط بحيث تعيد إليه أهلية المشاركة.]
    Los 37 inventarios presentados en 2004 por las Partes del anexo I y los 38 presentados en 2005 se importaron e incorporaron a la base de datos sobre GEI de la Convención Marco. UN ونُقلت البلاغات عن قوائم الجرد ل37 طرفاً من أطراف المرفق الأول في عام 2004 و38 في عام 2005 وأدرجت في قاعدة بيانات غازات الدفيئة للاتفاقية الإطارية على الإنترنت.
    Teniendo presente también que 39 Partes que son países menos adelantados han presentado sus programas nacionales de adaptación, UN وإذ يقر أيضاً بأن 39 طرفاً من أقل البلدان نمواً قدمت برامج عملها الوطنية للتكيف،
    En el anexo B del Protocolo se incluyen 39 Partes de las 41 que figuran en el anexo I de la Convención. UN ويورد هذا المرفق 39 طرفاً من جملة 41 طرفاً من أطراف المرفق الأول.
    Tomar nota con pesar de que 49 Partes, de las 180 que debían haber presentado datos correspondientes a 2001, no los han presentado hasta la fecha; UN 2 - أن يلاحظ مع الأسف أن 49 طرفاً من أصل الأطراف الـ 180 التي كان ينبغي أن تبلغ بياناتها عن عام 2001، لم تبلغ حتى الآن؛
    Observando con reconocimiento que [x] Partes de un total de [y] que debieron haber presentado los datos correspondientes a [año] así lo han hecho, y de que [z] de esas Partes presentaron sus datos al 30 de junio de [año] de conformidad con la decisión XV/15, UN إذ تشير مع التقدير إلى أن [ ] طرفاً من أصل الـ [ ] التي كان ينبغي لها أن تبلغ بيانات عن [عام] قد فعلت ذلك وأن [Z] من تلك الأطراف أبلغت عن بياناتها 30 حزيران/يونيه [عام] طبقاً للمقرر 15/15،
    20 a 22 de agosto de 2008, Montevideo (Uruguay), para 12 Partes de la región de América Latina y el Caribe; UN (أ) من 20 إلى 22 آب/أغسطس 2008، مونتفيديو، أوروغواي، لـ 12 طرفاً من إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛
    3 a 5 de septiembre de 2008, Bangkok (Tailandia), para 13 Partes de la región de Asia y el Pacífico; UN (ب) من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2008، بانكوك، تايلند، لـ 13 طرفاً من إقليم آسيا والمحيط الهادئ؛
    Lo organizaron la Secretaría del Convenio de Basilea y el Centro Regional del Convenio de Basilea para Asia Sudoriental y participaron en él representantes de 15 Partes de Asia. UN ونظمت هذه الحلقة أمانة اتفاقية بازل بالتعاون مع مركز الاتفاقية الإقليمي لجنوب شرق آسيا. وشارك في الحلقة ممثلو 15 طرفاً من الأطراف الآسيوية.
    Lo organizaron la Secretaría del Convenio de Basilea y el Centro Regional del Convenio de Basilea para la subregión de América Central, incluido México, y participaron en él representantes de 17 Partes de América Latina y el Caribe. UN ونظمت هذه الحلقة أمانة اتفاقية بازل بالتعاون مع مركز الاتفاقية الإقليمي لمنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، بما فيها المكسيك. وشارك في الحلقة ممثلو 17 طرفاً من الأطراف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Existe la preocupación de que la cláusula pueda disuadir a las Partes de emprender una ambiciosa apertura de los mercados con terceros, incluso en el marco de los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur. UN وثمة قلق من أن يثني هذا الشرط طرفاً من الأطراف عن بدء عملية فتح طموح للسوق مع طرف ثالث، بما في ذلك في إطار اتفاقات تجارية إقليمية مبرمة بين بلدان الجنوب.
    3. Tomar nota con pesar también de que 59 Partes de un total de 175 Partes que deberían haber presentado notificado los datos correspondientes a 1999 antes del 30 de septiembre de 2000 aún no lo han hecho; UN 3- أن يلاحظ مع الأسف كذلك أن 59 طرفاً من أصل 175 من الأطراف التي كان عليها تقديم بيانات عن عام 1999 بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2000، لم تفعل ذلك حتى تاريخه؛
    Teniendo en cuenta la rotación regional acordada por las Partes, éstas tal vez deseen elegir a una Parte del grupo de países de Europa occidental y otros países para que presida la 22ª Reunión de las Partes y elegir a una Parte del grupo de países de América Latina y el Caribe para que desempeñe la función de relator. UN واستناداً إلى التناوب الإقليمي الذي اتفقت عليه الأطراف، قد تود الأطراف انتخاب طرف من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لرئاسة الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف وأن تنتخب طرفاً من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي كمقرر للاجتماع.
    Sobre la base de la rotación regional acordada por las partes, las partes tal vez deseen elegir una Parte del grupo de países de Europa oriental para que presida la novena reunión de la Conferencia de las Partes y elegir a una Parte del grupo de países de Asia y el Pacífico que haga las veces de relator. UN واستناداً إلى مبدأ التناوب بين المجموعات المتفق عليه من الأطراف، قد تود الأطراف أن تنتخب طرفاً من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية ليترأس الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف وأن تختار طرفاً من مجموعة الدول الآسيوية ومنطقة المحيط الهادئ ليعمل مقرراً.
    Sobre la base de la rotación regional acordada por las partes, las partes tal vez deseen elegir a una Parte del grupo de países de África para que presida la 23ª Reunión de las Partes y elija a una Parte del grupo de Europa occidental y otros países que haga las veces de relator. UN واستناداً لمبدأ التناوب بين المجموعات المتفق عليه من الأطراف قد تود الأطراف أن تنتخب طرفاً من مجموعة البلدان الأفريقية ليترأس الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف وأن تنتخب طرفاً من مجموعة دول بلدان أوروبا الغربية ودول أخرى ليعمل مقرراً.
    Si el Comité Encargado del Cumplimiento determina que una Parte no satisface uno o más de los mencionados requisitos, esa Parte volverá a estar cualificada cuando el Comité Encargado del Cumplimiento haya determinado que ha cumplido los requisitos y, por lo tanto, restablezca su derecho a efectuar adquisiciones. UN وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يحتاز تخفيضات فقط إذا تبين للجنة الامتثال أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية الاحتياز.
    Si el Comité Encargado del Cumplimiento ha considerado que una Parte no cumple uno o más de esos requisitos de admisibilidad, la Parte podrá utilizar RCE únicamente cuando el Comité Encargado del Cumplimiento considere que la Parte cumple esos requisitos y, por consiguiente, le restituya su derecho a utilizar RCE. UN وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يستخدم وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة فقط إذا تبين للجنة الامتثال وعندما يتبين لها أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية المشاركة.
    Treinta Partes del anexo I habían facilitado información a la secretaría sobre sus entidades de enlace designadas. UN وقد قدّم ثلاثون طرفاً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلومات إلى الأمانة عن مراكز تنسيقها المعيّنة.
    Trece Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 habían comunicado un consumo superior a las 100 toneladas. UN وقد أفاد 13 طرفاً من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عن استهلاك تجاوز مائة طن.
    Si no quieres ser parte de esta familia nadie te obliga a quedarte. Open Subtitles إن تأبين أن تكوني طرفاً من هذه العائلة، لا مخلوق يجبركِ على البقاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more