"طلبات اللجوء" - Translation from Arabic to Spanish

    • las solicitudes de asilo
        
    • de solicitudes de asilo
        
    • las peticiones de asilo
        
    • solicitantes de asilo
        
    • sus solicitudes de asilo
        
    • la solicitud de asilo
        
    • solicitado asilo
        
    • esas solicitudes
        
    • de las solicitudes
        
    • las solicitudes del estatuto
        
    • las solicitudes de la condición de refugiado
        
    En 1996, alrededor del 45% de las solicitudes de asilo fueron objeto de examen oral por la OFPRA. UN ففي عام ٦٩٩١ استمع هذا المكتب إلى نحو ٥٤ في المائة من أصحاب طلبات اللجوء.
    No se pudo atender su solicitud de reunirse con un juez competente para decidir las apelaciones de las solicitudes de asilo. UN أما طلبه الاجتماع مع أحد القضاة المكلفين بالبت في طلبات اللجوء لدى الاستئناف، فلم يكن هناك سبيل لتلبيته.
    En promedio, las mujeres presentan el 29% de las solicitudes de asilo en Europa. UN وتقدم النساء في المتوسط 29 في المائة من طلبات اللجوء في أوروبا.
    La representante respondió que las nuevas disposiciones se habían promulgado para simplificar y acelerar la adopción de decisiones en vista del creciente número de solicitudes de asilo. UN فردت الممثلة قائلة ان القانون الجديد قد أصدر لتسهيل وتعجيل اتخاذ القرارات بالنظر الى ازدياد طلبات اللجوء.
    En términos generales, las solicitudes de asilo pueden ser formuladas por las personas que declaran que sufren riesgo de violencia. UN وبوجه عام، فإن طلبات اللجوء إلى البلد يمكن أن يتقدم بها الأشخاص الذين يذكرون أنهم معرضون للعنف.
    En muchos países receptores, la necesidad de examinar las solicitudes de asilo una por una ocasionó considerables retrasos. UN وسرعان ما أدت ضرورة فحص طلبات اللجوء على أساس كل حالة على حدة إلى تراكمات كبيرة في كثير من البلدان المستقبلة للاجئين.
    En muchos países receptores, la necesidad de examinar las solicitudes de asilo una por una ocasionó considerables retrasos. UN وسرعان ما أدت ضرورة فحص طلبات اللجوء على أساس كل حالة على حدة إلى تراكمات كبيرة في كثير من البلدان المستقبلة للاجئين.
    El 70% de las solicitudes de asilo se cursan después de la entrada del inmigrante en el país. UN ويقدم ٠٧ في المائة من طلبات اللجوء بعد دخول البلد.
    El Libro Blanco reconoce que es esencial que los procedimientos para examinar las solicitudes de asilo se tramiten en el marco de un control integrado de la inmigración. UN ويسلم الكتاب اﻷبيض بأنه من الضروري النظر في إجراءات معالجة طلبات اللجوء في إطار مراقبة متكاملة للهجرة.
    Las conversaciones con las autoridades rumanas incluyeron una reunión con una comisión de cuatro miembros encargada de examinar y aprobar las solicitudes de asilo. UN وشملت المحادثات مع السلطات الرومانية عقد اجتماع مع اللجنة الرباعية المكلفة بفحص طلبات اللجوء والموافقة عليها.
    El seminario se centró especialmente en la formación de funcionarios de emigración en relación con el examen y evaluación de las solicitudes de asilo en que se hace denuncias de tortura. UN وركزت حلقة العمل بصفة خاصة على تدريب موظفي الهجرة على التحقيق في طلبات اللجوء المتعلقة بادعاءات التعذيب وتقييمها.
    Según el Ministerio del Interior, todas las solicitudes de asilo se examinarán individualmente. UN ووفقاً لما ذكرته وزارة الداخلية، فإن جميع طلبات اللجوء سيجري تناولها على أساس فردي.
    El Servicio de Inmigraciones y Naturalización remitirá todas las solicitudes de asilo a examen con arreglo al artículo 1F. UN وتقوم دائرة الهجرة والتجنس بإخضاع جميع طلبات اللجوء إلى الفحص وفقا للمادة 1 واو.
    Se reconoció que la decisión de determinar la responsabilidad de los Estados de examinar las solicitudes de asilo era algo separado y distinto del examen del fondo de esas solicitudes. UN واعترف بأن قرار تحديد مسؤولية الدول عن استعراض طلبات اللجوء هو قرار مختلف ومنفصل عن المعالجة الجوهرية لهذه الطلبات.
    Por lo tanto, no debe procederse al rechazo sumario o colectivo de las solicitudes de asilo en las fronteras o en los puntos de entrada, ya que ello puede equivaler a una devolución. UN ولذلك لا يجوز رفض طلبات اللجوء التي تقدم عند الحدود أو نقاط الدخول بدون تحقق أو جماعياً.
    Existen cuatro mecanismos para el examen y la apelación de las decisiones adoptadas por dicho Órgano respecto de las solicitudes de asilo en Israel: UN وهناك أربع آليات لاستعراض واستئناف قرارات الهيئة بشأن طلبات اللجوء في إسرائيل:
    Solamente en Europa, el número de solicitudes de asilo aumentó de 67.000 en 1983 a más de medio millón en 1991. UN وفي أوروبا بمفردها، زاد عدد طلبات اللجوء من ٠٠٠ ٦٧ طلب في عام ١٩٨٣ إلى ما يربو على المليون طلب في عام ١٩٩١.
    En los Estados Unidos de América, el número de solicitudes de asilo ha aumentado considerablemente desde 1985. UN وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، ازداد عدد طلبات اللجوء زيادة ملحوظة منذ عام ١٩٨٥.
    En algunos casos quizá sea necesario modificar y acelerar el procedimiento de examen de las peticiones de asilo injustificadas. UN وإنه قد يلزم في بعض اﻷحيان تعديل إجراءات النظر في طلبات اللجوء غير المبررة وتعجيلها.
    Los solicitantes de asilo, refugiados o inmigrantes en situación irregular no se deberían calificar de delincuentes, ni ser tratados como tales. UN ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين.
    Un país se refirió a uno de sus programas, que ofrece a los interesados la oportunidad de presentar sus solicitudes de asilo mientras se encuentran todavía en el país de origen. UN وأشار أحد البلدان إلى برنامجه الذي يمنح الأشخاص فرصة لتقديم طلبات اللجوء وهم موجودون في بلد المنشأ.
    En algunos casos la solicitud de asilo puede haber sido cursada después de la detención del solicitante. UN وقدمت طلبات اللجوء في بعض الحالات بعد احتجاز مقدم الطلب.
    El Centro de Registro de Extranjeros sirve para alojar temporalmente a los extranjeros que hayan entrado o permanezcan ilegalmente en la República de Lituania, así como a los extranjeros que hayan solicitado asilo en este país. UN ويوفر مركز تسجيل الأجانب الإيواء المؤقت للأجانب الذين دخلوا جمهورية ليتوانيا أو يقيمون فيها بصورة غير شرعية، فضلا عن الأجانب الذين قدموا طلبات اللجوء في جمهورية ليتوانيا.
    En consecuencia, todas las solicitudes del estatuto de refugiado se examinan de conformidad con los requisitos oficiales establecidos en la Ley sobre Refugiados de 1996 y los distintos instrumentos oficiales que regulan la tramitación de las solicitudes. UN وعليه، يُنظر في جميع طلبات اللجوء بما يتوافق مع المتطلبات القانونية المحددة في قانون اللجوء لعام 1996 والصكوك القانونية المختلفة التي تنظم معالجة الطلبات.
    La Oficina auxiliar en Hong Kong del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados tramita las solicitudes de la condición de refugiado que se presentan en Hong Kong. UN ويعالج المكتب الفرعي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين طلبات اللجوء المقدمة في هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more